I have attached new Czech translation. One half is not transalted yet (will
be probably finished for the next relase)

  Ondrej


On 19/01/2008, Anders Kvist <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> I have attached the updated Swedish translation to this mail
>
> Hälsningar
> ///Anders
>
> Thomas Perl skrev:
> > Hello!
> >
> > If you are a translator of gPodder or if your native language
> > translation is out of date/incomplete, now would be a good time to
> > contribute to gPodder. Next week, we're going to release 0.10.4, and we
> > still need some translations updated. Here are the instructions on how
> > to translate gPodder:
> >
> >     http://gpodderwiki.jottit.com/i18n
> >
> > Send updated translations directly to me or to the gpodder-devel mailing
> > list. I'll then commit them to our Subversion repository and include
> > them when they arrive in time (everything before Monday should be okay,
> > but of course, I'll add them until when I roll the tarball, which is
> > just before the release).
> >
> >
> > Thanks,
> > Thomas
> >
> > _______________________________________________
> > gpodder-devel mailing list
> > gpodder-devel@lists.berlios.de
> > https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel
> >
> >
>
>
> _______________________________________________
> gpodder-devel mailing list
> gpodder-devel@lists.berlios.de
> https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel
>
>
>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 04:01+0100\n"
"Last-Translator: Ondrej Vesely <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Xorwen <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"

#: src/gpodder/console.py:46
#, python-format
msgid "Could not load feed from URL: %s"
msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"

#: src/gpodder/console.py:52
#, python-format
msgid "Already added: %s"
msgstr "Už jednou přidáno: %s"

#: src/gpodder/console.py:58
msgid "Could not add channel."
msgstr "Není možné přidat kanál"

#: src/gpodder/console.py:75
msgid "Could not remove channel."
msgstr "Není možné odstranit kanál"

#: src/gpodder/download.py:92
#: src/gpodder/services.py:127
msgid "Queued"
msgstr "Zařazeno do fronty"

#: src/gpodder/download.py:165
#, python-format
msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>."
msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."

#: src/gpodder/gui.py:125
msgid "Select destination"
msgstr "Výběr umístění"

#: src/gpodder/gui.py:192
#: src/gpodder/gui.py:1005
#: src/gpodder/gui.py:1075
#: src/gpodder/gui.py:2124
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"

#: src/gpodder/gui.py:227
#: src/gpodder/gui.py:1008
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: src/gpodder/gui.py:231
#: src/gpodder/gui.py:258
#: src/gpodder/gui.py:1004
#: src/gpodder/gui.py:1074
#: src/gpodder/gui.py:2258
msgid "Episode"
msgstr "Episoda"

#: src/gpodder/gui.py:235
#: src/gpodder/gui.py:1006
#: src/gpodder/gui.py:1076
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: src/gpodder/gui.py:238
#: src/gpodder/gui.py:1007
#: src/gpodder/gui.py:1077
msgid "Released"
msgstr "Vyšlo"

#: src/gpodder/gui.py:242
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: src/gpodder/gui.py:261
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"

#: src/gpodder/gui.py:264
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"

#: src/gpodder/gui.py:325
#, python-format
msgid "Used disk space: %s"
msgstr "Využití diskového prostoru: %s"

#: src/gpodder/gui.py:366
msgid "Open download folder"
msgstr "Otevřít adresář pro stahování"

#: src/gpodder/gui.py:375
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editovat %s"

#: src/gpodder/gui.py:380
#: src/gpodder/gui.py:460
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Odstranit %s"

#: src/gpodder/gui.py:439
#, python-format
msgid "Episode information: %s"
msgstr "Informace o epizodě: %s"

#: src/gpodder/gui.py:444
#, python-format
msgid "Save %s to folder..."
msgstr "Uložit %s do adresáře..."

#: src/gpodder/gui.py:450
#, python-format
msgid "%d selected episodes"
msgstr "%d označených epizod"

#: src/gpodder/gui.py:453
#, python-format
msgid "Play %s"
msgstr "Hrát %s"

#: src/gpodder/gui.py:466
#, python-format
msgid "Download %s"
msgstr "Stáhnout %s"

#: src/gpodder/gui.py:474
#, python-format
msgid "Mark %s as not downloaded"
msgstr "Označit %s jako nestažené"

#: src/gpodder/gui.py:479
#, python-format
msgid "Mark %s as deleted"
msgstr "Označit %s jako smazané"

#: src/gpodder/gui.py:485
#, python-format
msgid "Transfer %s to %s"
msgstr "Přesnést %s na %s"

#: src/gpodder/gui.py:494
#, python-format
msgid "Mark %s as unplayed"
msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"

#: src/gpodder/gui.py:499
#, python-format
msgid "Mark %s as played"
msgstr "Označit %s jako už přehrané"

#: src/gpodder/gui.py:507
#, python-format
msgid "Unlock %s"
msgstr "Odemčít %s"

#: src/gpodder/gui.py:512
#, python-format
msgid "Lock %s"
msgstr "Zamčít %s"

#: src/gpodder/gui.py:518
msgid "_Cancel download"
msgstr "_Zrušit stahování"

#: src/gpodder/gui.py:532
msgid "downloading one file"
msgstr "stahování jednoho souboru"

#: src/gpodder/gui.py:534
#, python-format
msgid "downloading %d files"
msgstr "stahování %d souborů"

#: src/gpodder/gui.py:544
msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v nastavení programu."

#: src/gpodder/gui.py:544
#, python-format
msgid "Error opening player: %s"
msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"

#: src/gpodder/gui.py:603
#, python-format
msgid "Downloads (%d)"
msgstr "Staženo (%d)"

#: src/gpodder/gui.py:605
#: data/gpodder.glade.h:53
msgid "Downloads"
msgstr "Stahování"

#: src/gpodder/gui.py:654
#, python-format
msgid "You have already subscribed to this channel: %s"
msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"

#: src/gpodder/gui.py:654
msgid "Already added"
msgstr "Dříve přidáno"

#: src/gpodder/gui.py:675
#, python-format
msgid "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?"
msgstr "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je použít také ke stahování epizod?"

#: src/gpodder/gui.py:675
msgid "Password authentication"
msgstr "Přihlášení heslem"

#: src/gpodder/gui.py:688
msgid "Error adding channel"
msgstr "Chyba v přidávání kanálu"

#: src/gpodder/gui.py:689
msgid "The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later."
msgstr "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci později."

#: src/gpodder/gui.py:693
msgid "URL scheme not supported"
msgstr "Schéma URL není podporováno"

#: src/gpodder/gui.py:694
msgid "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
msgstr "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> nebo <b>ftp://</b>."

#: src/gpodder/gui.py:723
msgid "Delete podcasts on iPod?"
msgstr "Smazat podcasty z iPodu?"

#: src/gpodder/gui.py:724
msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"

#: src/gpodder/gui.py:738
msgid "Remove podcasts from iPod"
msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"

#: src/gpodder/gui.py:739
msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your iPod."
msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"

#: src/gpodder/gui.py:757
#, python-format
msgid "Updating %s (%d/%d)"
msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"

#: src/gpodder/gui.py:779
msgid "gPodder has found "
msgstr "gPodder nalezl"

#: src/gpodder/gui.py:781
msgid "one new episode:"
msgstr "jednu novou epizodu"

#: src/gpodder/gui.py:783
#, python-format
msgid "%i new episodes:"
msgstr "%i nových epizod:"

#: src/gpodder/gui.py:810
msgid "Downloading podcast feeds"
msgstr "Stahuji zdroje podcastu"

#: src/gpodder/gui.py:811
msgid "Downloading feeds"
msgstr "Stahuji zdroje"

#: src/gpodder/gui.py:812
msgid "Podcast feeds contain channel metadata and information about current episodes."
msgstr "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních epizodách."

#: src/gpodder/gui.py:889
msgid "Episode already downloaded"
msgstr "Epizody už jsou stažené"

#: src/gpodder/gui.py:890
msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."

#: src/gpodder/gui.py:893
msgid "Download in progress"
msgstr "Probíhá stahování"

#: src/gpodder/gui.py:894
msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished."
msgstr "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."

#: src/gpodder/gui.py:914
msgid "Hide gPodder"
msgstr "Skrýt gPodder"

#: src/gpodder/gui.py:917
#: src/gpodder/trayicon.py:62
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Ukončit gPodder"

#: src/gpodder/gui.py:919
msgid "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will be aborted."
msgstr "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude přerušeno."

#: src/gpodder/gui.py:921
msgid "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray notification area."
msgstr "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."

#: src/gpodder/gui.py:923
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"

#: src/gpodder/gui.py:928
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Už se znovu neptat."

#: src/gpodder/gui.py:958
msgid "Please check your permissions and free disk space."
msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."

#: src/gpodder/gui.py:958
msgid "Error saving channel list"
msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů."

#: src/gpodder/gui.py:989
msgid "Do you really want to delete this episode?"
msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu."

#: src/gpodder/gui.py:991
#, python-format
msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"

#: src/gpodder/gui.py:993
msgid "Delete episodes"
msgstr "Smazat epizody"

#: src/gpodder/gui.py:1009
msgid "Downloaded"
msgstr "Staženo"

#: src/gpodder/gui.py:1014
msgid "Select played"
msgstr "Označit přehrané"

#: src/gpodder/gui.py:1015
#, python-format
msgid "Select older than %d days"
msgstr "Označ starší než %d dnů"

#: src/gpodder/gui.py:1018
msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."

#: src/gpodder/gui.py:1028
msgid "Remove old episodes"
msgstr "Odstranit staré episody"

#: src/gpodder/gui.py:1061
msgid "No channels available"
msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."

#: src/gpodder/gui.py:1062
msgid "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
msgstr "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."

#: src/gpodder/gui.py:1087
msgid "Select the episodes you want to download now."
msgstr "Označte epizody ke stažení."

#: src/gpodder/gui.py:1089
msgid "New episodes available"
msgstr "Jsou dostupné nové epizody"

#: src/gpodder/gui.py:1093
msgid "No new episodes"
msgstr "Žádné nové epizody"

#: src/gpodder/gui.py:1094
msgid "There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. Please check for new episodes later."
msgstr "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste to později."

#: src/gpodder/gui.py:1100
#: src/gpodder/gui.py:1134
msgid "No device configured"
msgstr "Není nastavené žádné zařízení"

#: src/gpodder/gui.py:1101
#: src/gpodder/gui.py:1135
msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first."
msgstr "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v nastavení aplikace."

#: src/gpodder/gui.py:1106
#: src/gpodder/gui.py:1139
msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"

#: src/gpodder/gui.py:1107
#: src/gpodder/gui.py:1140
msgid "To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. More information about the needed libraries can be found on the gPodder website."
msgstr "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete na webových stránkách této aplikace."

#: src/gpodder/gui.py:1144
msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"

#: src/gpodder/gui.py:1145
msgid "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
msgstr "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"

#: src/gpodder/gui.py:1194
#: src/gpodder/gui.py:1330
msgid "Enter podcast URL"
msgstr "Zadejte URL podcastu"

#: src/gpodder/gui.py:1199
msgid "No channel selected"
msgstr "Není vybrán žádný kanál"

#: src/gpodder/gui.py:1200
msgid "Please select a channel in the channels list to edit."
msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."

#: src/gpodder/gui.py:1212
msgid "Remove channel and episodes?"
msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"

#: src/gpodder/gui.py:1213
#, python-format
msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"

#: src/gpodder/gui.py:1218
msgid "Do not delete my downloaded episodes"
msgstr "Nemazat moje stažené epizody"

#: src/gpodder/gui.py:1246
msgid "Nothing to export"
msgstr "Není co exportovat"

#: src/gpodder/gui.py:1247
msgid "Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."

#: src/gpodder/gui.py:1251
msgid "Export to OPML"
msgstr "Export do OPML"

#: src/gpodder/gui.py:1259
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová práva."

#: src/gpodder/gui.py:1259
msgid "OPML export failed"
msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"

#: src/gpodder/gui.py:1288
msgid "translator-credits"
msgstr "Ondřej Veselý [EMAIL PROTECTED]"

#: src/gpodder/gui.py:1318
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "Úprava  \"%s\""

#: src/gpodder/gui.py:1319
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Odstranit  \"%s\""

#: src/gpodder/gui.py:1370
msgid "Nothing selected"
msgstr "Není nic vybráno"

#: src/gpodder/gui.py:1371
msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode."
msgstr "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro zahájení stahování."

#: src/gpodder/gui.py:1385
msgid "No episodes to download"
msgstr "Žádné epizody ke stažení"

#: src/gpodder/gui.py:1386
#, python-format
msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."

#: src/gpodder/gui.py:1394
#, python-format
msgid "(...%d more episodes...)"
msgstr "(...%d více epizod...)"

#: src/gpodder/gui.py:1396
msgid "Download new episodes?"
msgstr "Stáhnout nové epizody?"

#: src/gpodder/gui.py:1397
msgid "New episodes are available for download. If you want, you can download these episodes to your computer now."
msgstr "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je rovnou teď."

#: src/gpodder/gui.py:1400
#, python-format
msgid "Download %s?"
msgstr "Stáhnout %s?"

#: src/gpodder/gui.py:1401
msgid "A new episode is available for download. If you want, you can download this episode to your computer now."
msgstr "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je rovnou teď."

#: src/gpodder/gui.py:1444
msgid "Cancel download?"
msgstr "Zrušit stahování?"

#: src/gpodder/gui.py:1445
msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download."
msgstr "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a ukončení stahování."

#: src/gpodder/gui.py:1447
msgid "Cancel downloads?"
msgstr "Zrušit stahování?"

#: src/gpodder/gui.py:1448
#, python-format
msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files."
msgstr "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru a ukončení stahování."

#: src/gpodder/gui.py:1482
#, python-format
msgid "%s is locked"
msgstr "%s je uzamčeno"

#: src/gpodder/gui.py:1483
msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it."
msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."

#: src/gpodder/gui.py:1487
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "Odstranit %s?"

#: src/gpodder/gui.py:1488
msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
msgstr "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."

#: src/gpodder/gui.py:1490
#, python-format
msgid "Remove %d episodes?"
msgstr "Odstranit %d epizod?"

#: src/gpodder/gui.py:1491
msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question."
msgstr "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."

#: src/gpodder/gui.py:1500
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Epizody jsou uzamčeny"

#: src/gpodder/gui.py:1501
msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
msgstr "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve odemčít."

#: src/gpodder/gui.py:1505
#, python-format
msgid "Remove %d out of %d episodes?"
msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"

#: src/gpodder/gui.py:1506
msgid "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-download them."
msgstr "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset znovu stáhnout."

#: src/gpodder/gui.py:1596
msgid "You can drag a cover file here."
msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."

#: src/gpodder/gui.py:1617
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."

#: src/gpodder/gui.py:1617
#: src/gpodder/gui.py:1630
msgid "Drag and drop"
msgstr "Táhni a pusť"

#: src/gpodder/gui.py:1630
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."

#: src/gpodder/gui.py:1697
msgid "needs python-eyed3"
msgstr "je potřeba python-eyed3"

#: src/gpodder/gui.py:1746
msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead."
msgstr "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní adresář pro stahování."

#: src/gpodder/gui.py:1746
msgid "Error moving downloads"
msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"

#: src/gpodder/gui.py:1765
msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here."
msgstr "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání souborů na vašem MP3 přehrávači."

#: src/gpodder/gui.py:1766
msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
msgstr "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."

#: src/gpodder/gui.py:1770
msgid "Custom format strings"
msgstr "Vlastní formát řetězců"

#: src/gpodder/gui.py:1834
msgid "Select iPod mountpoint"
msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"

#: src/gpodder/gui.py:1844
msgid "Select folder for MP3 player"
msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"

#: src/gpodder/gui.py:1864
msgid "Moving downloads folder"
msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"

#: src/gpodder/gui.py:1870
#, python-format
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."

#: src/gpodder/gui.py:1897
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"

#: src/gpodder/gui.py:1899
msgid "Finishing... please wait."
msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."

#: src/gpodder/gui.py:1935
#, python-format
msgid "<i>from %s</i>"
msgstr "<i>z %s</i>"

#: src/gpodder/gui.py:2032
#, python-format
msgid "%d of %d done"
msgstr "hotovo %d z %d"

#: src/gpodder/gui.py:2074
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Synchronizace dokončena"

#: src/gpodder/gui.py:2075
msgid "Copied Podcasts"
msgstr "Zkopírované podcasty"

#: src/gpodder/gui.py:2076
msgid "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug the device."
msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."

#: src/gpodder/gui.py:2078
#: src/gpodder/gui.py:2086
msgid "Synchronization error"
msgstr "Chyba synchronizace"

#: src/gpodder/gui.py:2079
msgid "Cannot access device"
msgstr "Zařízení je nedostupné"

#: src/gpodder/gui.py:2080
msgid "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also make sure you have set the correct path to your device in the preferences dialog."
msgstr "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."

#: src/gpodder/gui.py:2082
msgid "Device cleaned"
msgstr "Zařízení vyčištěno"

#: src/gpodder/gui.py:2083
msgid "Podcasts removed"
msgstr "Podcasty odstraněny"

#: src/gpodder/gui.py:2084
msgid "Synchronized Podcasts have been removed from your device."
msgstr "Synchronizované podcasty byly odstraněny z vašeho zařízení."

#: src/gpodder/gui.py:2087
msgid "An error has occurred"
msgstr "Vyskytla se chyba"

#: src/gpodder/gui.py:2090
msgid "Synchronization aborted"
msgstr "Synchronizace přerušena"

#: src/gpodder/gui.py:2091
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"

#: src/gpodder/gui.py:2092
msgid "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry synchronization at a later time."
msgstr "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o synchronizaci znovu později."

#: src/gpodder/gui.py:2161
msgid "Downloading, please wait..."
msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."

#: src/gpodder/gui.py:2320
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Celková velikost: %s"

#: src/gpodder/libgpodder.py:116
msgid "iPod"
msgstr "iPod"

#: src/gpodder/libgpodder.py:118
msgid "MP3 player"
msgstr "MP3 přehrávač"

#: src/gpodder/libgpodder.py:216
msgid "Downloading channel cover..."
msgstr "Stahuji potisk kanálu..."

#: src/gpodder/libipodsync.py:123
#, python-format
msgid "Copying %s"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:126
#, python-format
msgid "Synchronizing %s"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:130
#, python-format
msgid "Converting %s (%s%%)"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:159
#, python-format
msgid "Completed %s"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:168
#, python-format
msgid "%s (to \"%s\")"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:182
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:217
msgid "Connect your iPod"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:218
msgid "To start the synchronization process, please connect your iPod to the computer."
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:222
msgid "Have you set up your iPod correctly?"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:224
msgid "Please connect your iPod"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:224
msgid "Waiting for iPod"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:235
msgid "Saving iPod database"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:245
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:380
#, python-format
msgid "Already on iPod: %s"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:394
#, python-format
msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:509
#, python-format
msgid "Done: %s"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:596
#: src/gpodder/libipodsync.py:602
#, python-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr ""

#: src/gpodder/libipodsync.py:645
msgid "Removing files"
msgstr ""

#: src/gpodder/libpodcasts.py:162
#, python-format
msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
msgstr ""

#: src/gpodder/libpodcasts.py:573
msgid "one day ago"
msgstr ""

#: src/gpodder/libpodcasts.py:575
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr ""

#: src/gpodder/libpodcasts.py:584
msgid "No description available"
msgstr ""

#: src/gpodder/libpodcasts.py:665
#: src/gpodder/util.py:222
#: src/gpodder/util.py:225
msgid "(unknown)"
msgstr ""

#: src/gpodder/libpodcasts.py:669
msgid "Today"
msgstr ""

#: src/gpodder/libpodcasts.py:671
msgid "Yesterday"
msgstr ""

#: src/gpodder/libpodcasts.py:698
msgid "Unplayed"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:52
msgid "gPodder media aggregator"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:55
msgid "Downloading episodes"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:56
msgid "Looking for new episodes"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:57
msgid "Synchronizing to player"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:58
msgid "Cleaning files"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:61
msgid "Show"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:63
msgid "Quit anyway"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:64
msgid "Keep dowloading"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:65
#: data/gpodder.glade.h:44
msgid "Download"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:96
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:100
msgid "Download all new episodes"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:104
msgid "Synchronize to ipod/player"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:109
msgid "Show previous message again"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:142
msgid ""
"gPodder is downloading episodes\n"
"do you want to exit anyway?"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:185
msgid "downloading one episode"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:187
#, python-format
msgid "downloading %d episodes"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:192
msgid "Finished downloads:"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:200
msgid "one episodes downloaded:"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:202
#, python-format
msgid "%d episodes downloaded:"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:208
msgid "gPodder downloads finished"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:321
msgid "one more episode"
msgstr ""

#: src/gpodder/trayicon.py:323
#, python-format
msgid "%d more episodes"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "/path/to/fs-based-player"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "/path/to/ipod"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "<b>Bandwidth Throttling</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "<b>Clean-up</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "<b>Device Configuration</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:9
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "<b>Download Method</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "<b>File Metadata</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "<b>Media Player</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:16
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:18
msgid "<b>Synchronization Options</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:19
msgid "<b>Synchronization</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:21
msgid "Additional information"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:22
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:23
msgid "After synchronisation:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "Amazon Wishlist"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:25
msgid "Ask user for confirmation on quit"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:26
msgid "BitTorrent"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:27
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:28
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:29
msgid "Channel _list"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:30
msgid "Command line:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:31
msgid "Consider episodes old after"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:32
msgid "Copying Files To Device"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:33
msgid "Cover"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:34
msgid "Create a subfolder for each channel"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:35
msgid "Custom filename:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:36
msgid "Delete all episodes"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:37
msgid "Delete episode from gPodder"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:38
msgid "Delete played old episodes on startup"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:39
msgid "Delete selected episodes"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:40
msgid "Device"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:41
msgid "Disable notification bubbles"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:42
msgid "Do nothing"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:43
msgid "Documentation Wiki"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:45
msgid "Download _all new episodes"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:46
msgid "Download all available"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:47
msgid "Download new episodes"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:48
msgid "Download new episodes after updating feed cache"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:49
msgid "Download selected episodes"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:50
msgid "Download to:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "Download using gnome-bittorrent"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:52
msgid "Download:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:54
msgid "E_xport to OPML"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:55
msgid "Enable download queue:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:56
msgid "Episode Information"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:57
msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:58
msgid "Extras"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:59
msgid "FTP Proxy:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:60
msgid "Feed URL:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:61
msgid "General"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:62
msgid "Getting download status..."
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:63
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"."
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:65
msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup."
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:66
msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:67
msgid "Import channels from web"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:68
msgid "Initializing..."
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:69
msgid "Just save .torrent files in download folder"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:70
msgid "Limit download rate to"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:71
msgid "Mark episode as played"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:72
msgid ""
"None\n"
"iPod\n"
"Filesystem-based MP3 player"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:75
msgid "OPML:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:76
msgid "Only show tray icon when minimized"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:77
msgid "Only sync tracks that have not been played"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:78
msgid "Password:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:79
msgid "Play selected episode"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:80
msgid "Player"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:81
msgid "Podcasts"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:82
msgid "Released:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:83
msgid "Remove _old episodes"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:84
msgid "Select BitTorrent folder"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:85
msgid "Select all"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:86
msgid "Select download folder"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:87
msgid "Select episodes"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:88
msgid "Select none"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:89
msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:90
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:91
msgid "Specify custom proxy server settings:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:92
msgid "Start gPodder minimized"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:93
msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:94
msgid "Sync to folder:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:95
msgid "Sync to playlist/folder:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:96
msgid "Title:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:97
msgid "Toggle downloaded status for selection"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:98
msgid "Toggle lock status for selection"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:99
msgid "Toggle played status for selection"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:100
msgid "Transfer"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:101
msgid "Transfer selected episodes"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:102
msgid "Tray Icon"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:103
msgid "Type of device:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:104
msgid "Update channel feed cache every"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:105
msgid "Update channel feed cache on startup"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:106
msgid "Update feeds"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:107
msgid "Update tags on audio files after download"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:108
msgid "Use proxy defaults from environment variables"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:109
msgid "Username:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:110
msgid "Website:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:111
msgid "Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:112
msgid "_Channel"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:113
msgid "_Check for Updates"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:114
msgid "_Close"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:115
msgid "_Download"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:116
msgid "_Edit channel"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:117
msgid "_Help"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:118
msgid "_Import channels from web"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:119
msgid "_Podcasts"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:120
msgid "_Preferences"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:121
msgid "_Remove channel"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:122
msgid "_Remove podcasts"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:123
msgid "_Subscribe to new channel"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:124
msgid "_Synchronize"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:125
msgid "days"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:126
msgid "download link"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:127
msgid "downloads"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:128
msgid "gPodder Channel Editor"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:129
msgid "gPodder Homepage"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:130
msgid "gPodder Preferences"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:131
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:132
msgid "kb/s per episode"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:133
msgid "minutes"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:134
msgid "website label"
msgstr ""

#: data/gpodder.glade.h:135
msgid "website link"
msgstr ""

#: bin/gpodder:72
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr ""

#: bin/gpodder:76
msgid "Run local version in current directory"
msgstr ""

#: bin/gpodder:80
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr ""

#: bin/gpodder:84
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr ""

#: bin/gpodder:88
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"

#: bin/gpodder:91
msgid "Subscribe to channel from URL"
msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"

#: bin/gpodder:94
msgid "Delete channel specified by URL"
msgstr "Smazat kanál podle URL"

_______________________________________________
gpodder-devel mailing list
gpodder-devel@lists.berlios.de
https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel

Reply via email to