I have attached new Czech translation. One half is not transalted yet (will be probably finished for the next relase)
Ondrej On 19/01/2008, Anders Kvist <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > I have attached the updated Swedish translation to this mail > > Hälsningar > ///Anders > > Thomas Perl skrev: > > Hello! > > > > If you are a translator of gPodder or if your native language > > translation is out of date/incomplete, now would be a good time to > > contribute to gPodder. Next week, we're going to release 0.10.4, and we > > still need some translations updated. Here are the instructions on how > > to translate gPodder: > > > > http://gpodderwiki.jottit.com/i18n > > > > Send updated translations directly to me or to the gpodder-devel mailing > > list. I'll then commit them to our Subversion repository and include > > them when they arrive in time (everything before Monday should be okay, > > but of course, I'll add them until when I roll the tarball, which is > > just before the release). > > > > > > Thanks, > > Thomas > > > > _______________________________________________ > > gpodder-devel mailing list > > gpodder-devel@lists.berlios.de > > https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel > > > > > > > _______________________________________________ > gpodder-devel mailing list > gpodder-devel@lists.berlios.de > https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel > > >
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-01-20 04:01+0100\n" "Last-Translator: Ondrej Vesely <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Xorwen <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: src/gpodder/console.py:46 #, python-format msgid "Could not load feed from URL: %s" msgstr "Nemůžu naÄÃst zdroj z URL: %s" #: src/gpodder/console.py:52 #, python-format msgid "Already added: %s" msgstr "Už jednou pÅidáno: %s" #: src/gpodder/console.py:58 msgid "Could not add channel." msgstr "Nenà možné pÅidat kanál" #: src/gpodder/console.py:75 msgid "Could not remove channel." msgstr "Nenà možné odstranit kanál" #: src/gpodder/download.py:92 #: src/gpodder/services.py:127 msgid "Queued" msgstr "ZaÅazeno do fronty" #: src/gpodder/download.py:165 #, python-format msgid "An error happened while trying to download <b>%s</b>." msgstr "Vyskytla se chyba pÅi pokusu o staženà <b>%s</b>." #: src/gpodder/gui.py:125 msgid "Select destination" msgstr "VýbÄr umÃstÄnÃ" #: src/gpodder/gui.py:192 #: src/gpodder/gui.py:1005 #: src/gpodder/gui.py:1075 #: src/gpodder/gui.py:2124 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: src/gpodder/gui.py:227 #: src/gpodder/gui.py:1008 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/gpodder/gui.py:231 #: src/gpodder/gui.py:258 #: src/gpodder/gui.py:1004 #: src/gpodder/gui.py:1074 #: src/gpodder/gui.py:2258 msgid "Episode" msgstr "Episoda" #: src/gpodder/gui.py:235 #: src/gpodder/gui.py:1006 #: src/gpodder/gui.py:1076 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: src/gpodder/gui.py:238 #: src/gpodder/gui.py:1007 #: src/gpodder/gui.py:1077 msgid "Released" msgstr "VyÅ¡lo" #: src/gpodder/gui.py:242 msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/gpodder/gui.py:261 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: src/gpodder/gui.py:264 msgid "Progress" msgstr "PrůbÄh" #: src/gpodder/gui.py:325 #, python-format msgid "Used disk space: %s" msgstr "Využità diskového prostoru: %s" #: src/gpodder/gui.py:366 msgid "Open download folder" msgstr "OtevÅÃt adresáŠpro stahovánÃ" #: src/gpodder/gui.py:375 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editovat %s" #: src/gpodder/gui.py:380 #: src/gpodder/gui.py:460 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Odstranit %s" #: src/gpodder/gui.py:439 #, python-format msgid "Episode information: %s" msgstr "Informace o epizodÄ: %s" #: src/gpodder/gui.py:444 #, python-format msgid "Save %s to folder..." msgstr "Uložit %s do adresáÅe..." #: src/gpodder/gui.py:450 #, python-format msgid "%d selected episodes" msgstr "%d oznaÄených epizod" #: src/gpodder/gui.py:453 #, python-format msgid "Play %s" msgstr "Hrát %s" #: src/gpodder/gui.py:466 #, python-format msgid "Download %s" msgstr "Stáhnout %s" #: src/gpodder/gui.py:474 #, python-format msgid "Mark %s as not downloaded" msgstr "OznaÄit %s jako nestažené" #: src/gpodder/gui.py:479 #, python-format msgid "Mark %s as deleted" msgstr "OznaÄit %s jako smazané" #: src/gpodder/gui.py:485 #, python-format msgid "Transfer %s to %s" msgstr "PÅesnést %s na %s" #: src/gpodder/gui.py:494 #, python-format msgid "Mark %s as unplayed" msgstr "OznaÄit %s jako dosud nepÅehrávané" #: src/gpodder/gui.py:499 #, python-format msgid "Mark %s as played" msgstr "OznaÄit %s jako už pÅehrané" #: src/gpodder/gui.py:507 #, python-format msgid "Unlock %s" msgstr "OdemÄÃt %s" #: src/gpodder/gui.py:512 #, python-format msgid "Lock %s" msgstr "ZamÄÃt %s" #: src/gpodder/gui.py:518 msgid "_Cancel download" msgstr "_ZruÅ¡it stahovánÃ" #: src/gpodder/gui.py:532 msgid "downloading one file" msgstr "stahovánà jednoho souboru" #: src/gpodder/gui.py:534 #, python-format msgid "downloading %d files" msgstr "stahovánà %d souborů" #: src/gpodder/gui.py:544 msgid "The selected player application cannot be found. Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Vybraný pÅehrávaÄ nebyl nalezen. Zkontrolujte prosÃm zvolený pÅehrávaÄ v nastavenà programu." #: src/gpodder/gui.py:544 #, python-format msgid "Error opening player: %s" msgstr "Chyba spouÅ¡tÄnà pÅehrávaÄe: %s" #: src/gpodder/gui.py:603 #, python-format msgid "Downloads (%d)" msgstr "Staženo (%d)" #: src/gpodder/gui.py:605 #: data/gpodder.glade.h:53 msgid "Downloads" msgstr "StahovánÃ" #: src/gpodder/gui.py:654 #, python-format msgid "You have already subscribed to this channel: %s" msgstr "K tomuto kanálu jste již pÅihlášený: %s" #: src/gpodder/gui.py:654 msgid "Already added" msgstr "DÅÃve pÅidáno" #: src/gpodder/gui.py:675 #, python-format msgid "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. Would you like to use the same authentication data for downloading episodes?" msgstr "Poskytli jste pÅihlaÅ¡ovacà údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. PÅejete si je použÃt také ke stahovánà epizod?" #: src/gpodder/gui.py:675 msgid "Password authentication" msgstr "PÅihlášenà heslem" #: src/gpodder/gui.py:688 msgid "Error adding channel" msgstr "Chyba v pÅidávánà kanálu" #: src/gpodder/gui.py:689 msgid "The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later." msgstr "Kanál nemohl být pÅidán. Zkontroluje prosÃm URL nebo opakujte akci pozdÄji." #: src/gpodder/gui.py:693 msgid "URL scheme not supported" msgstr "Schéma URL nenà podporováno" #: src/gpodder/gui.py:694 msgid "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://</b> or <b>ftp://</b>." msgstr "gPodder nynà podporuje URL zaÄÃnajÃcÃ: <b>http://</b>, <b>feed://</b> nebo <b>ftp://</b>." #: src/gpodder/gui.py:723 msgid "Delete podcasts on iPod?" msgstr "Smazat podcasty z iPodu?" #: src/gpodder/gui.py:724 msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" msgstr "SkuteÄnÄ chcete úplnÄ odstranit oznaÄené epizody?" #: src/gpodder/gui.py:738 msgid "Remove podcasts from iPod" msgstr "Odstranit podcasty z iPodu" #: src/gpodder/gui.py:739 msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your iPod." msgstr "OznaÄit epizody k odstranÄnà z iPodu" #: src/gpodder/gui.py:757 #, python-format msgid "Updating %s (%d/%d)" msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)" #: src/gpodder/gui.py:779 msgid "gPodder has found " msgstr "gPodder nalezl" #: src/gpodder/gui.py:781 msgid "one new episode:" msgstr "jednu novou epizodu" #: src/gpodder/gui.py:783 #, python-format msgid "%i new episodes:" msgstr "%i nových epizod:" #: src/gpodder/gui.py:810 msgid "Downloading podcast feeds" msgstr "Stahuji zdroje podcastu" #: src/gpodder/gui.py:811 msgid "Downloading feeds" msgstr "Stahuji zdroje" #: src/gpodder/gui.py:812 msgid "Podcast feeds contain channel metadata and information about current episodes." msgstr "Zdroje podcastu obsahujà metadata kanálu a informace o aktuálnÃch epizodách." #: src/gpodder/gui.py:889 msgid "Episode already downloaded" msgstr "Epizody už jsou stažené" #: src/gpodder/gui.py:890 msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it." msgstr "Tato epizoda už je stažená. KliknutÃm spustÃte jejà pÅehrávánÃ." #: src/gpodder/gui.py:893 msgid "Download in progress" msgstr "ProbÃhá stahovánÃ" #: src/gpodder/gui.py:894 msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished." msgstr "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosÃm záložku stahovánÃ." #: src/gpodder/gui.py:914 msgid "Hide gPodder" msgstr "Skrýt gPodder" #: src/gpodder/gui.py:917 #: src/gpodder/trayicon.py:62 msgid "Quit gPodder" msgstr "UkonÄit gPodder" #: src/gpodder/gui.py:919 msgid "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads will be aborted." msgstr "Jsou stahovány epizody. Pokud teÄ ukonÄÃte gPodder, stahovánà bude pÅeruÅ¡eno." #: src/gpodder/gui.py:921 msgid "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray notification area." msgstr "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovacà oblasti." #: src/gpodder/gui.py:923 msgid "Do you really want to quit gPodder now?" msgstr "SkuteÄnÄ chcete ukonÄit gPodder?" #: src/gpodder/gui.py:928 msgid "Don't ask me again" msgstr "Už se znovu neptat." #: src/gpodder/gui.py:958 msgid "Please check your permissions and free disk space." msgstr "ProsÃm zkontrolujte pÅÃstupová práva a volné mÃsto na disku." #: src/gpodder/gui.py:958 msgid "Error saving channel list" msgstr "Chyba ukládánà seznamu kanálů." #: src/gpodder/gui.py:989 msgid "Do you really want to delete this episode?" msgstr "SkuteÄnÄ chcete smazat tuto epizodu." #: src/gpodder/gui.py:991 #, python-format msgid "Do you really want to delete %d episodes?" msgstr "SkuteÄnÄ chcete smazat %d epizod?" #: src/gpodder/gui.py:993 msgid "Delete episodes" msgstr "Smazat epizody" #: src/gpodder/gui.py:1009 msgid "Downloaded" msgstr "Staženo" #: src/gpodder/gui.py:1014 msgid "Select played" msgstr "OznaÄit pÅehrané" #: src/gpodder/gui.py:1015 #, python-format msgid "Select older than %d days" msgstr "OznaÄ staršà než %d dnů" #: src/gpodder/gui.py:1018 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." msgstr "OznaÄit epizody ke smazánà z poÄÃtaÄe." #: src/gpodder/gui.py:1028 msgid "Remove old episodes" msgstr "Odstranit staré episody" #: src/gpodder/gui.py:1061 msgid "No channels available" msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici." #: src/gpodder/gui.py:1062 msgid "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts." msgstr "Ke stahovánà epizod se nejprve musÃte pÅihlásit ke zdrojům podcastu. NajdÄte si nÄjaké pomocà svého oblÃbeného vyhledávaÄe." #: src/gpodder/gui.py:1087 msgid "Select the episodes you want to download now." msgstr "OznaÄte epizody ke staženÃ." #: src/gpodder/gui.py:1089 msgid "New episodes available" msgstr "Jsou dostupné nové epizody" #: src/gpodder/gui.py:1093 msgid "No new episodes" msgstr "Žádné nové epizody" #: src/gpodder/gui.py:1094 msgid "There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. Please check for new episodes later." msgstr "MomentálnÄ nejsou z pÅihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste to pozdÄji." #: src/gpodder/gui.py:1100 #: src/gpodder/gui.py:1134 msgid "No device configured" msgstr "Nenà nastavené žádné zaÅÃzenÃ" #: src/gpodder/gui.py:1101 #: src/gpodder/gui.py:1135 msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first." msgstr "Pro využità synchronizace je potÅeba nejprve nakonfigurovat zaÅÃzenà v nastavenà aplikace." #: src/gpodder/gui.py:1106 #: src/gpodder/gui.py:1139 msgid "Libraries needed: gpod, pymad" msgstr "PotÅebné knihovny: gpod, pymad" #: src/gpodder/gui.py:1107 #: src/gpodder/gui.py:1140 msgid "To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. More information about the needed libraries can be found on the gPodder website." msgstr "Aby bylo možné použÃt synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. VÃce informacà najdete na webových stránkách této aplikace." #: src/gpodder/gui.py:1144 msgid "Delete podcasts from MP3 player?" msgstr "Smazat podcasty z MP3 pÅehrávaÄe?" #: src/gpodder/gui.py:1145 msgid "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?" msgstr "Opravdu chcete úplnÄ odstranit vÅ¡echny epizody ze svého MP3 pÅehrávaÄe?" #: src/gpodder/gui.py:1194 #: src/gpodder/gui.py:1330 msgid "Enter podcast URL" msgstr "Zadejte URL podcastu" #: src/gpodder/gui.py:1199 msgid "No channel selected" msgstr "Nenà vybrán žádný kanál" #: src/gpodder/gui.py:1200 msgid "Please select a channel in the channels list to edit." msgstr "Vyberte si prosÃm ze seznamu kanál k úpravám." #: src/gpodder/gui.py:1212 msgid "Remove channel and episodes?" msgstr "Odstranit kanál vÄetnÄ epizod?" #: src/gpodder/gui.py:1213 #, python-format msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?" msgstr "SkuteÄnÄ chcete odstranit <b>%s</b> i vÅ¡echny dosud stažené epizody?" #: src/gpodder/gui.py:1218 msgid "Do not delete my downloaded episodes" msgstr "Nemazat moje stažené epizody" #: src/gpodder/gui.py:1246 msgid "Nothing to export" msgstr "Nenà co exportovat" #: src/gpodder/gui.py:1247 msgid "Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "Váš seznam pÅihlášených kanálů je prázdný. PÅihlaste se prosÃm k nÄjakému zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat." #: src/gpodder/gui.py:1251 msgid "Export to OPML" msgstr "Export do OPML" #: src/gpodder/gui.py:1259 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Nenà možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosÃm svá pÅÃstupová práva." #: src/gpodder/gui.py:1259 msgid "OPML export failed" msgstr "Export OPML skonÄil neúspÄÅ¡nÄ" #: src/gpodder/gui.py:1288 msgid "translator-credits" msgstr "OndÅej Veselý [EMAIL PROTECTED]" #: src/gpodder/gui.py:1318 #, python-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Ãprava \"%s\"" #: src/gpodder/gui.py:1319 #, python-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Odstranit \"%s\"" #: src/gpodder/gui.py:1370 msgid "Nothing selected" msgstr "Nenà nic vybráno" #: src/gpodder/gui.py:1371 msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode." msgstr "ProsÃm oznaÄte epizodu kterou chcete stáhnout a stisknÄte tlaÄÃtko pro zahájenà stahovánÃ." #: src/gpodder/gui.py:1385 msgid "No episodes to download" msgstr "Žádné epizody ke staženÃ" #: src/gpodder/gui.py:1386 #, python-format msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>." msgstr "NejnovÄjšà epizody už jsou staženy z <b>%s</b>." #: src/gpodder/gui.py:1394 #, python-format msgid "(...%d more episodes...)" msgstr "(...%d vÃce epizod...)" #: src/gpodder/gui.py:1396 msgid "Download new episodes?" msgstr "Stáhnout nové epizody?" #: src/gpodder/gui.py:1397 msgid "New episodes are available for download. If you want, you can download these episodes to your computer now." msgstr "Jsou k dispozici nové epizody ke staženÃ. Pokud chcete, stáhnÄte si je rovnou teÄ." #: src/gpodder/gui.py:1400 #, python-format msgid "Download %s?" msgstr "Stáhnout %s?" #: src/gpodder/gui.py:1401 msgid "A new episode is available for download. If you want, you can download this episode to your computer now." msgstr "Jsou k dispozici nové epizody ke staženÃ. Pokud chcete, stáhnÄte si je rovnou teÄ." #: src/gpodder/gui.py:1444 msgid "Cancel download?" msgstr "ZruÅ¡it stahovánÃ?" #: src/gpodder/gui.py:1445 msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download." msgstr "ZruÅ¡enà stahovánà povede k odstranÄnà ÄásteÄnÄ stažených Äástà souboru a ukonÄenà stahovánÃ." #: src/gpodder/gui.py:1447 msgid "Cancel downloads?" msgstr "ZruÅ¡it stahovánÃ?" #: src/gpodder/gui.py:1448 #, python-format msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files." msgstr "ZruÅ¡enà stahovánà povede k odstranÄnà %d ÄásteÄnÄ stažených Äástà souboru a ukonÄenà stahovánÃ." #: src/gpodder/gui.py:1482 #, python-format msgid "%s is locked" msgstr "%s je uzamÄeno" #: src/gpodder/gui.py:1483 msgid "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can delete it." msgstr "K odstranÄnà epizody ji musÃte nejprve odemknout." #: src/gpodder/gui.py:1487 #, python-format msgid "Remove %s?" msgstr "Odstranit %s?" #: src/gpodder/gui.py:1488 msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it." msgstr "Pokud odstranÃte tuto epizodu, bude smazána z poÄÃtaÄe. Pro jejich pÅehránà je pak budete muset znovu stáhnout." #: src/gpodder/gui.py:1490 #, python-format msgid "Remove %d episodes?" msgstr "Odstranit %d epizod?" #: src/gpodder/gui.py:1491 msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question." msgstr "Pokud odstranÃte tyto epizody, budou smazány z poÄÃtaÄe. Pro jejich pÅehránà je pak budete muset znovu stáhnout." #: src/gpodder/gui.py:1500 msgid "Episodes are locked" msgstr "Epizody jsou uzamÄeny" #: src/gpodder/gui.py:1501 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." msgstr "OznaÄené epizody jsou uzamÄené. Pro jejich smazánà je potÅeba je nejprve odemÄÃt." #: src/gpodder/gui.py:1505 #, python-format msgid "Remove %d out of %d episodes?" msgstr "Odstranit %d z %d epizod?" #: src/gpodder/gui.py:1506 msgid "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-download them." msgstr "NÄkteré z oznaÄených epizod jsou zamÄené. Ty nebudou smazány. Pokud si budete chtÃt poslechnout nÄkteré ze smazaných epizod, budete je muset znovu stáhnout." #: src/gpodder/gui.py:1596 msgid "You can drag a cover file here." msgstr "Sem můžete pÅetáhnout soubor s potiskem." #: src/gpodder/gui.py:1617 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Sem patÅà pouze jediný obrázek nebo URL adresa." #: src/gpodder/gui.py:1617 #: src/gpodder/gui.py:1630 msgid "Drag and drop" msgstr "Táhni a pusÅ¥" #: src/gpodder/gui.py:1630 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Sem můžete pÅetáhnout pouze mÃstnà soubory a http:// adresy." #: src/gpodder/gui.py:1697 msgid "needs python-eyed3" msgstr "je potÅeba python-eyed3" #: src/gpodder/gui.py:1746 msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead." msgstr "Nastala chyba bÄhem pÅesunu vaÅ¡ich stažených souborů. Bude použit původnà adresáŠpro stahovánÃ." #: src/gpodder/gui.py:1746 msgid "Error moving downloads" msgstr "Chyba v pÅesunu stažených souborů" #: src/gpodder/gui.py:1765 msgid "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player here." msgstr "Zde si můžete zvolit vlastnà formátovacà ÅetÄzec pro pojmenovávánà souborů na vaÅ¡em MP3 pÅehrávaÄi." #: src/gpodder/gui.py:1766 msgid "The format string will be used to generate a file name on your device. The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." msgstr "Formátovacà ÅetÄzec bude použit pÅi pojmenovávánà souborů na vaÅ¡em zaÅÃzenÃ. PÅÃpona (napÅ. \".mp3\") bude pÅipojena automaticky." #: src/gpodder/gui.py:1770 msgid "Custom format strings" msgstr "Vlastnà formát ÅetÄzců" #: src/gpodder/gui.py:1834 msgid "Select iPod mountpoint" msgstr "Volba pÅÃpojeného bodu pro iPod" #: src/gpodder/gui.py:1844 msgid "Select folder for MP3 player" msgstr "Volba adresáÅe pro MP3 pÅehrávaÄ" #: src/gpodder/gui.py:1864 msgid "Moving downloads folder" msgstr "PÅesouvám adresáŠpro stahované soubory" #: src/gpodder/gui.py:1870 #, python-format msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..." msgstr "PÅesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..." #: src/gpodder/gui.py:1897 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #: src/gpodder/gui.py:1899 msgid "Finishing... please wait." msgstr "DokonÄuji... prosÃm poÄkejte." #: src/gpodder/gui.py:1935 #, python-format msgid "<i>from %s</i>" msgstr "<i>z %s</i>" #: src/gpodder/gui.py:2032 #, python-format msgid "%d of %d done" msgstr "hotovo %d z %d" #: src/gpodder/gui.py:2074 msgid "Synchronization finished" msgstr "Synchronizace dokonÄena" #: src/gpodder/gui.py:2075 msgid "Copied Podcasts" msgstr "ZkopÃrované podcasty" #: src/gpodder/gui.py:2076 msgid "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug the device." msgstr "OznaÄené epizody byly zkopÃrovány. Nynà je možno zaÅÃzenà odpojit." #: src/gpodder/gui.py:2078 #: src/gpodder/gui.py:2086 msgid "Synchronization error" msgstr "Chyba synchronizace" #: src/gpodder/gui.py:2079 msgid "Cannot access device" msgstr "ZaÅÃzenà je nedostupné" #: src/gpodder/gui.py:2080 msgid "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also make sure you have set the correct path to your device in the preferences dialog." msgstr "OvÄÅte zda je zaÅÃzenà pÅipojeno k poÄÃtaÄi. UjistÄte se také prosÃm, že byla vybrána správná cesta k vaÅ¡emu zaÅÃzenà v nastavenà programu." #: src/gpodder/gui.py:2082 msgid "Device cleaned" msgstr "ZaÅÃzenà vyÄiÅ¡tÄno" #: src/gpodder/gui.py:2083 msgid "Podcasts removed" msgstr "Podcasty odstranÄny" #: src/gpodder/gui.py:2084 msgid "Synchronized Podcasts have been removed from your device." msgstr "Synchronizované podcasty byly odstranÄny z vaÅ¡eho zaÅÃzenÃ." #: src/gpodder/gui.py:2087 msgid "An error has occurred" msgstr "Vyskytla se chyba" #: src/gpodder/gui.py:2090 msgid "Synchronization aborted" msgstr "Synchronizace pÅeruÅ¡ena" #: src/gpodder/gui.py:2091 msgid "Aborted" msgstr "PÅeruÅ¡eno" #: src/gpodder/gui.py:2092 msgid "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry synchronization at a later time." msgstr "Synchronizace byla pÅeruÅ¡ena uživatelem. Pokuste se prosÃm o synchronizaci znovu pozdÄji." #: src/gpodder/gui.py:2161 msgid "Downloading, please wait..." msgstr "Stahuji, prosÃm poÄkejte..." #: src/gpodder/gui.py:2320 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Celková velikost: %s" #: src/gpodder/libgpodder.py:116 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/libgpodder.py:118 msgid "MP3 player" msgstr "MP3 pÅehrávaÄ" #: src/gpodder/libgpodder.py:216 msgid "Downloading channel cover..." msgstr "Stahuji potisk kanálu..." #: src/gpodder/libipodsync.py:123 #, python-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:126 #, python-format msgid "Synchronizing %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:130 #, python-format msgid "Converting %s (%s%%)" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:159 #, python-format msgid "Completed %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:168 #, python-format msgid "%s (to \"%s\")" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:182 msgid "Writing data to disk" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:217 msgid "Connect your iPod" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:218 msgid "To start the synchronization process, please connect your iPod to the computer." msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:222 msgid "Have you set up your iPod correctly?" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:224 msgid "Please connect your iPod" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:224 msgid "Waiting for iPod" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:235 msgid "Saving iPod database" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:245 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:380 #, python-format msgid "Already on iPod: %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:394 #, python-format msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:509 #, python-format msgid "Done: %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:596 #: src/gpodder/libipodsync.py:602 #, python-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:645 msgid "Removing files" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:162 #, python-format msgid "Could not load channel feed from URL: %s" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:573 msgid "one day ago" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:575 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:584 msgid "No description available" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:665 #: src/gpodder/util.py:222 #: src/gpodder/util.py:225 msgid "(unknown)" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:669 msgid "Today" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:671 msgid "Yesterday" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:698 msgid "Unplayed" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:52 msgid "gPodder media aggregator" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:55 msgid "Downloading episodes" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:56 msgid "Looking for new episodes" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:57 msgid "Synchronizing to player" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:58 msgid "Cleaning files" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:61 msgid "Show" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:63 msgid "Quit anyway" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:64 msgid "Keep dowloading" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:65 #: data/gpodder.glade.h:44 msgid "Download" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:96 msgid "Check for new episodes" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:100 msgid "Download all new episodes" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:104 msgid "Synchronize to ipod/player" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:109 msgid "Show previous message again" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:142 msgid "" "gPodder is downloading episodes\n" "do you want to exit anyway?" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:185 msgid "downloading one episode" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:187 #, python-format msgid "downloading %d episodes" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:192 msgid "Finished downloads:" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:200 msgid "one episodes downloaded:" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:202 #, python-format msgid "%d episodes downloaded:" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:208 msgid "gPodder downloads finished" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:321 msgid "one more episode" msgstr "" #: src/gpodder/trayicon.py:323 #, python-format msgid "%d more episodes" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:1 msgid "/path/to/fs-based-player" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:2 msgid "/path/to/ipod" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:3 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:4 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:5 msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:6 msgid "<b>Bandwidth Throttling</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:7 msgid "<b>Clean-up</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:8 msgid "<b>Device Configuration</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:9 msgid "<b>Download Folder</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:10 msgid "<b>Download Method</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:11 msgid "<b>File Metadata</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:12 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:13 msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:14 msgid "<b>Locations</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:15 msgid "<b>Media Player</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:16 msgid "<b>Network Proxy</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:17 msgid "<b>Notification Area Integration</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:18 msgid "<b>Synchronization Options</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:19 msgid "<b>Synchronization</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:20 msgid "<b>Torrent Download Folder</b>" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:21 msgid "Additional information" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:22 msgid "Advanced" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:23 msgid "After synchronisation:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:24 msgid "Amazon Wishlist" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:25 msgid "Ask user for confirmation on quit" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:26 msgid "BitTorrent" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:27 msgid "Bug Tracker" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:28 msgid "Cancel" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:29 msgid "Channel _list" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:30 msgid "Command line:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:31 msgid "Consider episodes old after" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:32 msgid "Copying Files To Device" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:33 msgid "Cover" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:34 msgid "Create a subfolder for each channel" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:35 msgid "Custom filename:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:36 msgid "Delete all episodes" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:37 msgid "Delete episode from gPodder" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:38 msgid "Delete played old episodes on startup" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:39 msgid "Delete selected episodes" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:40 msgid "Device" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:41 msgid "Disable notification bubbles" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:42 msgid "Do nothing" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:43 msgid "Documentation Wiki" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:45 msgid "Download _all new episodes" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:46 msgid "Download all available" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:47 msgid "Download new episodes" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:48 msgid "Download new episodes after updating feed cache" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:49 msgid "Download selected episodes" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:50 msgid "Download to:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:51 msgid "Download using gnome-bittorrent" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:52 msgid "Download:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:54 msgid "E_xport to OPML" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:55 msgid "Enable download queue:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:56 msgid "Episode Information" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:57 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:58 msgid "Extras" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:59 msgid "FTP Proxy:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:60 msgid "Feed URL:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:61 msgid "General" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:62 msgid "Getting download status..." msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:63 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:64 msgid "If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by \"Sync to folder:\"." msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:65 msgid "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup." msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:66 msgid "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been played locally after copying it to your device" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:67 msgid "Import channels from web" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:68 msgid "Initializing..." msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:69 msgid "Just save .torrent files in download folder" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:70 msgid "Limit download rate to" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:71 msgid "Mark episode as played" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:72 msgid "" "None\n" "iPod\n" "Filesystem-based MP3 player" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:75 msgid "OPML:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:76 msgid "Only show tray icon when minimized" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:77 msgid "Only sync tracks that have not been played" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:78 msgid "Password:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:79 msgid "Play selected episode" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:80 msgid "Player" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:81 msgid "Podcasts" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:82 msgid "Released:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:83 msgid "Remove _old episodes" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:84 msgid "Select BitTorrent folder" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:85 msgid "Select all" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:86 msgid "Select download folder" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:87 msgid "Select episodes" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:88 msgid "Select none" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:89 msgid "Show gPodder icon in the system notification area" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:90 msgid "Skip this channel when syncing to my device" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:91 msgid "Specify custom proxy server settings:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:92 msgid "Start gPodder minimized" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:93 msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:94 msgid "Sync to folder:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:95 msgid "Sync to playlist/folder:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:96 msgid "Title:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:97 msgid "Toggle downloaded status for selection" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:98 msgid "Toggle lock status for selection" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:99 msgid "Toggle played status for selection" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:100 msgid "Transfer" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:101 msgid "Transfer selected episodes" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:102 msgid "Tray Icon" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:103 msgid "Type of device:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:104 msgid "Update channel feed cache every" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:105 msgid "Update channel feed cache on startup" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:106 msgid "Update feeds" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:107 msgid "Update tags on audio files after download" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:108 msgid "Use proxy defaults from environment variables" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:109 msgid "Username:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:110 msgid "Website:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:111 msgid "Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:112 msgid "_Channel" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:113 msgid "_Check for Updates" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:114 msgid "_Close" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:115 msgid "_Download" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:116 msgid "_Edit channel" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:117 msgid "_Help" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:118 msgid "_Import channels from web" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:119 msgid "_Podcasts" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:120 msgid "_Preferences" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:121 msgid "_Remove channel" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:122 msgid "_Remove podcasts" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:123 msgid "_Subscribe to new channel" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:124 msgid "_Synchronize" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:125 msgid "days" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:126 msgid "download link" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:127 msgid "downloads" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:128 msgid "gPodder Channel Editor" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:129 msgid "gPodder Homepage" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:130 msgid "gPodder Preferences" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:131 msgid "iPod mountpoint:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:132 msgid "kb/s per episode" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:133 msgid "minutes" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:134 msgid "website label" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:135 msgid "website link" msgstr "" #: bin/gpodder:72 msgid "Print debugging output to stdout" msgstr "" #: bin/gpodder:76 msgid "Run local version in current directory" msgstr "" #: bin/gpodder:80 msgid "List all channel subscriptions" msgstr "" #: bin/gpodder:84 msgid "Update channel list, download new podcasts" msgstr "" #: bin/gpodder:88 msgid "Update channel list and exit" msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skonÄit" #: bin/gpodder:91 msgid "Subscribe to channel from URL" msgstr "PÅihlásit se k odbÄru z URL" #: bin/gpodder:94 msgid "Delete channel specified by URL" msgstr "Smazat kanál podle URL"
_______________________________________________ gpodder-devel mailing list gpodder-devel@lists.berlios.de https://lists.berlios.de/mailman/listinfo/gpodder-devel