On Sun, Jun 29, 2008 at 12:23 PM, <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Selon Seth Woodworth <[EMAIL PROTECTED]>: > >> The french translation of the Sugar UI are well advanced: >> https://dev.laptop.org/translate/fr/ states the average level of translation >> to be at 86%. This is a great start and the amount of time required to >> finish translation completely is nil. >> >> If any of you speak french, please consider helping the translation ongoing >> at https://dev.laptop.org/translate/fr/ >> >> >> Seth >> > > Yes, we have achieved most of the work and have focussed our efforts on the UI > and the activities. The remaining untranslated strings belong to Etoys and > Scratch. > > We have thus 4 main issues to be addressed. Other language teams might be > faced > with > the same issues. > > 1. Complete the translation effort > See above. On the other side, some applications/activities should be included > in > the localization process in order for the language teams to complete their > effort. > > 2. Quality Assurance > This said, whe had to revise our translations on an ongoing basis against the > UI. This work is not yet done. For example, some strings don't fit well in the > UI (as it is the case in the "Control panel") and have been reformulated > accordingly). Some other strings have to be revised "on the field" depending > on > the usage context : for example the string "Mute" in the "Speakers" box, in > the > joyride. A correct comprehension of the real functioning of the XO is very > important and translators should be able to "play with" the UI either through > a > LiveCD or better, through a real XO, and ideally through interconnected XOs. > > 3. Reflect the ongoing software developments > The joyride build is a good example of UI changes reflecting in a change of > the > translatable strings (for example, the strings "Favorites view", "Freeform", > "Ring", "List view"). We have to synchronize our translations with the > changes > in the UI. >
Just wanted to mention that currently we have a string freeze in effect for all sugar modules (ie: most of XO core and XO Bundled) http://wiki.sugarlabs.org/go/ReleaseTeam/Roadmap for more... > 4. The documentation > The documentation (print/online/wiki, etc.) should be included in Pootle too, > in > order to enable the shared translation effort that proved successfull for the > UI/activities. > Working on that :-) Cheers, Sayamindu -- Sayamindu Dasgupta [http://sayamindu.randomink.org/ramblings] _______________________________________________ Grassroots mailing list [email protected] http://lists.laptop.org/listinfo/grassroots

