yea and we saw this same Mukundan writing "Dalit novel" in vain ( in mathrubhumi)
hangoevr of the high/classical art/wrting still not gone with the wind need to blast it out, perhaps On 10/13/07, Dileep Raj <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > " Sachidanandan (Anand), a Malayalam writer based in Delhi, said, > "There > is no doubt that people who have had such harrowing experiences should > write about them. But many do it for commercial reasons." > > M Mukundan, a pioneer of modernity in Malayalam literature, condemned > her works as "prurient money- spinners". > > "It proves one thing -- present day audiences like books penned by sex > workers describing fantasies and immoral activities, and in future > there will be more such writers than serious novelists," he wrote in a > magazine." > > > For Anand, writing for commercial reasons is a sin! > For Mukundan making money is unthinkable!! > Two great [ male] 'serious novelists" indeed!!! > > They write for salvation > > > > On 10/11/07, aryakrishnan ramakrishnan <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Keralite sex worker to translate her book in English > > PTI > > Sunday, September 23, 2007 > > http://www.dnaindia.com/report.asp?NewsID=1123022 > > > > NEW DELHI: Two years after she shook up literary circles in Kerala > > with "Njan, Laingikatozhilaali" (I'm A Sex Worker), Nalini Jameela is > > back with an English version of her book that she says is less > > fictional. > > > > "Some incidents in the first book were fictional. So I thought of > > re-writing the book despite it being widely accepted in Kerala. The > > new book narrates the same story, minus the exaggerations," said > > Jameela, who is in the capital for the release of the English version. > > > > "I want to create awareness about AIDS. I want every one to know how > > the virus affects the physical and mental health of people who are > > part of our profession," Jameela said. > > > > "Njan, Laingikatozhilaali" was a controversial bestseller, with the > > book going into six editions in just 100 days and selling over 13,000 > > copies. > > > > But Jameela's entry into the literary world was not well received by > > many noted writers of Kerala. > > > > Sachidanandan (Anand), a Malayalam writer based in Delhi, said, "There > > is no doubt that people who have had such harrowing experiences should > > write about them. But many do it for commercial reasons." > > > > M Mukundan, a pioneer of modernity in Malayalam literature, condemned > > her works as "prurient money- spinners". > > > > "It proves one thing -- present day audiences like books penned by sex > > workers describing fantasies and immoral activities, and in future > > there will be more such writers than serious novelists," he wrote in a > > magazine. > > > > But Jameela brushes aside such criticism, saying "My book highlights > > the ordinariness of sex work in the lives of poor women and its place > > along side other demeaning work situations quite invisible to Kerala's > > educated elite." > > > > She claimed to have the approval of Sara Joseph, Civic Chandran and > > Gangadharan Mashe, all acclaimed writers in Malayalam. "It was Sara > > who told me not to elaborate on sexual encounters," she said. > > > > The publisher of the book agrees with Jameela. > > > > "We decided to support her for two reasons. Because of the commercial > > reason as the Malayalam version did great business in Kerala. > > > > Secondly and more importantly, due to the social reason," said > > Nilanjana S Roy, chief editor of West-Land Publishers. > > > > "Jameela writes on behalf of downtrodden sex workers. We really want > > to support a woman who has fought for her fellow beings," Roy said. > > > > Jameela, a Hindu who later embraced Islam, turned a new leaf when she > > decided to champion the cause of fellow sex workers in 1999. She soon > > headed AIDs prevention campaigns and was appointed president of the > > Kerala Sex Workers' Forum. > > > > She worked closely with Jwalamukhi, an organisation championing the > > rights of sex workers. While working with Jwalamukhi, Jameela met J > > Devika, an activist who helped her translate her book into English. "I > > have known her for a long time. So I offered to be a translator for > > her. It was an experience for me," Devika said. > > > > Jameela is also excited about the release of Marathi, Hindi and Tamil > > versions of her book. "The Tamil edition was released by noted actor > > Nasar," she remarked. > > > > She expects the English version to do "decent" business outside Kerala > > though she does not expect it to match the sales of her first book. > > > > > > > > > > -- > Dileep R I thuravoor > > > > --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Green Youth Movement" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/greenyouth?hl=en-GB -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
