yea
and we saw this same Mukundan writing "Dalit novel" in vain ( in
mathrubhumi)

hangoevr of the high/classical art/wrting still not gone with the wind
need to blast it out, perhaps



On 10/13/07, Dileep Raj <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
>
> "    Sachidanandan (Anand), a Malayalam writer based in Delhi, said,
> "There
> is no doubt that people who have had such harrowing experiences should
> write about them. But many do it for commercial reasons."
>
> M Mukundan, a pioneer of modernity in Malayalam literature, condemned
> her works as "prurient money- spinners".
>
> "It proves one thing -- present day audiences like books penned by sex
> workers describing fantasies and immoral activities, and in future
> there will be more such writers than serious novelists," he wrote in a
> magazine."
>
>
> For Anand, writing for commercial reasons is a sin!
> For Mukundan making money is unthinkable!!
> Two great [ male] 'serious novelists" indeed!!!
>
> They write for salvation
>
>
>
> On 10/11/07, aryakrishnan ramakrishnan <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >
> > Keralite sex worker to translate her book in English
> > PTI
> > Sunday, September 23, 2007
> > http://www.dnaindia.com/report.asp?NewsID=1123022
> >
> > NEW DELHI: Two years after she shook up literary circles in Kerala
> > with "Njan, Laingikatozhilaali" (I'm A Sex Worker), Nalini Jameela is
> > back with an English version of her book that she says is less
> > fictional.
> >
> > "Some incidents in the first book were fictional. So I thought of
> > re-writing the book despite it being widely accepted in Kerala. The
> > new book narrates the same story, minus the exaggerations," said
> > Jameela, who is in the capital for the release of the English version.
> >
> > "I want to create awareness about AIDS. I want every one to know how
> > the virus affects the physical and mental health of people who are
> > part of our profession," Jameela said.
> >
> > "Njan, Laingikatozhilaali" was a controversial bestseller, with the
> > book going into six editions in just 100 days and selling over 13,000
> > copies.
> >
> > But Jameela's entry into the literary world was not well received by
> > many noted writers of Kerala.
> >
> > Sachidanandan (Anand), a Malayalam writer based in Delhi, said, "There
> > is no doubt that people who have had such harrowing experiences should
> > write about them. But many do it for commercial reasons."
> >
> > M Mukundan, a pioneer of modernity in Malayalam literature, condemned
> > her works as "prurient money- spinners".
> >
> > "It proves one thing -- present day audiences like books penned by sex
> > workers describing fantasies and immoral activities, and in future
> > there will be more such writers than serious novelists," he wrote in a
> > magazine.
> >
> > But Jameela brushes aside such criticism, saying "My book highlights
> > the ordinariness of sex work in the lives of poor women and its place
> > along side other demeaning work situations quite invisible to Kerala's
> > educated elite."
> >
> > She claimed to have the approval of Sara Joseph, Civic Chandran and
> > Gangadharan Mashe, all acclaimed writers in Malayalam. "It was Sara
> > who told me not to elaborate on sexual encounters," she said.
> >
> > The publisher of the book agrees with Jameela.
> >
> > "We decided to support her for two reasons. Because of the commercial
> > reason as the Malayalam version did great business in Kerala.
> >
> > Secondly and more importantly, due to the social reason," said
> > Nilanjana S Roy, chief editor of West-Land Publishers.
> >
> > "Jameela writes on behalf of downtrodden sex workers. We really want
> > to support a woman who has fought for her fellow beings," Roy said.
> >
> > Jameela, a Hindu who later embraced Islam, turned a new leaf when she
> > decided to champion the cause of fellow sex workers in 1999. She soon
> > headed AIDs prevention campaigns and was appointed president of the
> > Kerala Sex Workers' Forum.
> >
> > She worked closely with Jwalamukhi, an organisation championing the
> > rights of sex workers. While working with Jwalamukhi, Jameela met J
> > Devika, an activist who helped her translate her book into English. "I
> > have known her for a long time. So I offered to be a translator for
> > her. It was an experience for me," Devika said.
> >
> > Jameela is also excited about the release of Marathi, Hindi and Tamil
> > versions of her book. "The Tamil edition was released by noted actor
> > Nasar," she remarked.
> >
> > She expects the English version to do "decent" business outside Kerala
> > though she does not expect it to match the sales of her first book.
> >
> > >
> >
>
>
> --
> Dileep R  I  thuravoor
>
> >
>

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Green Youth Movement" group.
 To post to this group, send email to [email protected]
 To unsubscribe from this group, send email to [EMAIL PROTECTED]
 For more options, visit this group at 
http://groups.google.com/group/greenyouth?hl=en-GB
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to