CVSROOT: /sources/grep Module name: grep Changes by: Tony Abou-Assaleh <taa> 09/02/01 03:11:07
Index: po/fi.po =================================================================== RCS file: /sources/grep/grep/po/fi.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- po/fi.po 3 Nov 2007 04:02:54 -0000 1.2 +++ po/fi.po 1 Feb 2009 03:11:05 -0000 1.3 @@ -1,35 +1,36 @@ -# translation of grep.pot to Finnish +# translation of grep-2.5.4-pre3.pot to Finnish # Finnish translations for GNU grep. -# Copyright © 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. # # Sami J. Laine <[email protected]>, 2002. -# Jorma Karvonen <[email protected]>, 2007. +# Jorma Karvonen <[email protected]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grep 2.5.3\n" +"Project-Id-Version: grep 2.5.4-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 22:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-23 19:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-09 23:49-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 17:26+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <[email protected]>\n" "Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/dfa.c:183 src/dfa.c:194 src/dfa.c:205 src/search.c:704 +#: src/dfa.c:184 src/dfa.c:195 src/dfa.c:206 src/search.c:704 msgid "Memory exhausted" msgstr "Muisti loppui" -#: src/dfa.c:536 src/dfa.c:539 src/dfa.c:557 src/dfa.c:568 src/dfa.c:592 -#: src/dfa.c:651 src/dfa.c:656 src/dfa.c:669 src/dfa.c:670 src/dfa.c:1048 -#: src/dfa.c:1051 src/dfa.c:1075 src/dfa.c:1079 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1083 -#: src/dfa.c:1095 src/dfa.c:1096 +#: src/dfa.c:537 src/dfa.c:540 src/dfa.c:558 src/dfa.c:569 src/dfa.c:593 +#: src/dfa.c:652 src/dfa.c:657 src/dfa.c:670 src/dfa.c:671 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:1052 src/dfa.c:1076 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1081 src/dfa.c:1084 +#: src/dfa.c:1096 src/dfa.c:1097 msgid "Unbalanced [" msgstr "Pariton [" -#: src/dfa.c:788 +#: src/dfa.c:789 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Päättymätön \\-ohjausmerkki" @@ -37,28 +38,28 @@ #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:921 src/dfa.c:927 src/dfa.c:937 src/dfa.c:945 src/dfa.c:960 +#: src/dfa.c:922 src/dfa.c:928 src/dfa.c:938 src/dfa.c:946 src/dfa.c:961 msgid "unfinished repeat count" msgstr "päättymätön toistomäärä" -#: src/dfa.c:934 src/dfa.c:951 src/dfa.c:959 src/dfa.c:963 +#: src/dfa.c:935 src/dfa.c:952 src/dfa.c:960 src/dfa.c:964 msgid "malformed repeat count" msgstr "virheellinen toistomäärä" -#: src/dfa.c:1305 +#: src/dfa.c:1306 msgid "Unbalanced (" msgstr "Pariton (" -#: src/dfa.c:1430 +#: src/dfa.c:1431 msgid "No syntax specified" msgstr "Syntaksia ei ole määritelty" -#: src/dfa.c:1438 +#: src/dfa.c:1439 msgid "Unbalanced )" msgstr "Pariton )" -#: src/dfa.c:3008 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 src/kwset.c:408 -#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471 +#: lib/obstack.c:471 src/dfa.c:3007 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 +#: src/kwset.c:408 src/search.c:68 src/search.c:225 msgid "memory exhausted" msgstr "muisti loppui" @@ -103,22 +104,18 @@ msgstr "Katso lisäohjeet valitsimella â%s --helpâ.\n" #: src/grep.c:1412 -#, c-format msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" msgstr "Haetaan HAKULAUSEKEtta jokaisessa TIEDOSTOssa tai vakiosyötteessä.\n" #: src/grep.c:1415 -#, c-format msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" msgstr "HAKULAUSEKE on laajennettu säännöllinen lauseke (ERE).\n" #: src/grep.c:1418 -#, c-format msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" msgstr "HAKULAUSEKE on rivinvaihdolla eroteltu kiinteä merkkijonojoukko.\n" #: src/grep.c:1421 -#, c-format msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" msgstr "HAKULAUSEKE on oletuksena perus-säännöllinen lauseke (BRE).\n" @@ -134,7 +131,6 @@ "Säännöllisten lausekkeiden valinta ja tulkinta:\n" #: src/grep.c:1429 -#, c-format msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" " -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated fixed strings\n" @@ -147,7 +143,6 @@ " -P, --perl-regexp HAKULAUSEKE on Perl-tyyppinen säännöllinen lauseke\n" #: src/grep.c:1436 -#, c-format msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" @@ -164,7 +159,6 @@ " -z, --null-data datarivi päättyy nollatavuun, ei rivinvaihtoon\n" #: src/grep.c:1443 -#, c-format msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" @@ -184,7 +178,6 @@ " mahdollista\n" #: src/grep.c:1451 -#, c-format msgid "" "\n" "Output control:\n" @@ -250,7 +243,6 @@ " -Z, --null tulosta nollatavu TIEDOSTO-nimen jälkeen\n" #: src/grep.c:1481 -#, c-format msgid "" "\n" "Context control:\n" @@ -283,17 +275,14 @@ "\n" #: src/grep.c:1495 -#, c-format msgid "Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.\n" msgstr "Kutsuminen âegrepâ käskyllä ei ole enää suositeltavaa, käytä sen sijaan käskyä âgrep -Eâ.\n" #: src/grep.c:1498 -#, c-format msgid "Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.\n" msgstr "Kutsuminen âfgrepâ käskyllä ei ole enää suositeltavaa, käytä sen sijaan käskyä âgrep -Fâ.\n" #: src/grep.c:1501 -#, c-format msgid "" "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" "Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.\n" @@ -302,7 +291,6 @@ "Suora kutsuminen âegrepâ- ja âfgrepâ-käskyillä ei ole enää suositeltavaa.\n" #: src/grep.c:1505 -#, c-format msgid "" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs\n" "are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;\n" @@ -321,6 +309,7 @@ msgstr "" "\n" "Ilmoita ohjelmistovioista osoitteeseen <%s>.\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <[email protected]>.\n" #: src/grep.c:1522 msgid "conflicting matchers specified" @@ -350,33 +339,31 @@ msgid "unknown devices method" msgstr "tuntematon laitemetodi" -#: src/grep.c:1956 +#: src/grep.c:1957 msgid "unknown directories method" msgstr "tuntematon hakemistometodi" -#: src/grep.c:2023 +#: src/grep.c:2025 msgid "invalid max count" msgstr "virheellinen maksimimäärä" -#: src/grep.c:2078 +#: src/grep.c:2080 msgid "unknown binary-files type" msgstr "tuntematon binääritiedostojen tyyppi" -#: src/grep.c:2182 -#, c-format -msgid "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Tekijänoikeudet © 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" - #: src/grep.c:2184 -#, c-format +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Tekijänoikeudet © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/grep.c:2186 msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lähdekoodista.\n" -"Tälle ohjelmalle ei anneta minkäänlaista takuuta; ei edes takuuta\n" -"kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n" -"tarkoitukseen.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Tämä on vapaa ohjelma: voit vapaasti muuttaa ja jakaa sitä edelleen.\n" +"Ohjelmalla EI OLE TAKUUTA siinä laajuudessa kuin laki sen sallii.\n" #: src/search.c:619 msgid "Support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary"
