CVSROOT: /sources/grep Module name: grep Changes by: Tony Abou-Assaleh <taa> 09/02/01 03:11:07
Index: po/ga.po =================================================================== RCS file: /sources/grep/grep/po/ga.po,v retrieving revision 1.2 retrieving revision 1.3 diff -u -b -r1.2 -r1.3 --- po/ga.po 3 Nov 2007 04:02:54 -0000 1.2 +++ po/ga.po 1 Feb 2009 03:11:05 -0000 1.3 @@ -1,31 +1,32 @@ # Irish translations for grep. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Kevin Patrick Scannell <[email protected]>, 2003, 2007. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Kevin Patrick Scannell <[email protected]>, 2003, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: grep 2.5.3\n" +"Project-Id-Version: grep 2.5.4-pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 22:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-04 15:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-23 01:15-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-24 15:48-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <[email protected]>\n" "Language-Team: Irish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/dfa.c:183 src/dfa.c:194 src/dfa.c:205 src/search.c:704 +#: src/dfa.c:184 src/dfa.c:195 src/dfa.c:206 src/search.c:704 lib/regex.c:1344 msgid "Memory exhausted" msgstr "Cuimhne ídithe" -#: src/dfa.c:536 src/dfa.c:539 src/dfa.c:557 src/dfa.c:568 src/dfa.c:592 -#: src/dfa.c:651 src/dfa.c:656 src/dfa.c:669 src/dfa.c:670 src/dfa.c:1048 -#: src/dfa.c:1051 src/dfa.c:1075 src/dfa.c:1079 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1083 -#: src/dfa.c:1095 src/dfa.c:1096 +#: src/dfa.c:537 src/dfa.c:540 src/dfa.c:558 src/dfa.c:569 src/dfa.c:593 +#: src/dfa.c:652 src/dfa.c:657 src/dfa.c:670 src/dfa.c:671 src/dfa.c:1049 +#: src/dfa.c:1052 src/dfa.c:1076 src/dfa.c:1080 src/dfa.c:1081 src/dfa.c:1084 +#: src/dfa.c:1096 src/dfa.c:1097 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ corr" # FARF - KPS -#: src/dfa.c:788 +#: src/dfa.c:789 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "Seicheamh éalúcháin \\ gan chríochnú" @@ -33,29 +34,31 @@ #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N -#: src/dfa.c:921 src/dfa.c:927 src/dfa.c:937 src/dfa.c:945 src/dfa.c:960 +#: src/dfa.c:922 src/dfa.c:928 src/dfa.c:938 src/dfa.c:946 src/dfa.c:961 msgid "unfinished repeat count" msgstr "Tá líon na hathráite neamhiomlán" # more precisely, "the string indicating the repeat count" is malformed -- KPS -#: src/dfa.c:934 src/dfa.c:951 src/dfa.c:959 src/dfa.c:963 +#: src/dfa.c:935 src/dfa.c:952 src/dfa.c:960 src/dfa.c:964 msgid "malformed repeat count" msgstr "Tá líon na hathráite míchumtha" -#: src/dfa.c:1305 +#: src/dfa.c:1306 msgid "Unbalanced (" msgstr "( corr" -#: src/dfa.c:1430 +#: src/dfa.c:1431 msgid "No syntax specified" msgstr "Níor sonraíodh aon chomhréir" -#: src/dfa.c:1438 +#: src/dfa.c:1439 msgid "Unbalanced )" msgstr ") corr" -#: src/dfa.c:3008 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 src/kwset.c:408 -#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471 +#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message +#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. +#: src/dfa.c:3007 src/kwset.c:177 src/kwset.c:185 src/kwset.c:408 +#: src/search.c:68 src/search.c:225 lib/obstack.c:471 lib/xmalloc.c:66 msgid "memory exhausted" msgstr "cuimhne ídithe" @@ -79,7 +82,7 @@ #: src/grep.c:1223 msgid "(standard input)" -msgstr "(ionchur caighdeánach)" +msgstr "(gnáth-ionchur)" #: src/grep.c:1355 #, c-format @@ -103,7 +106,7 @@ #: src/grep.c:1412 #, c-format msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" -msgstr "Déan cuardach ar PATRÚN i ngach COMHAD nó san ionchur caighdeánach.\n" +msgstr "Déan cuardach ar PATRÚN i ngach COMHAD nó sa ghnáth-ionchur.\n" #: src/grep.c:1415 #, c-format @@ -154,7 +157,7 @@ " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" msgstr "" -" -e, --regexp=PATRÚN úsáid PATRÚN le haghaidh meaitseála\n" +" -e, --regexp=PATRÚN déan cuardach ar PATRÚN\n" " -f, --file=COMHAD faigh PATRÚN as COMHAD\n" " -i, --ignore-case déan neamhaird de chás na litreacha\n" " -w, --word-regexp meaitseálann PATRÚN focail iomlána amháin\n" @@ -223,7 +226,7 @@ " --line-buffered déan sruthlú an aschuir i ndiaidh gach líne\n" " -H, --with-filename taispeáin ainm comhaid le línte comhoiriúnacha\n" " -h, --no-filename ná taispeáin ainmneacha comhad\n" -" --label=LIPÉAD tá LIPÉAD ainm comhaid don ionchur caighdeánach\n" +" --label=LIPÉAD úsáid LIPÉAD mar ainm ar an ngnáth-ionchur\n" " -o, --only-matching ná taispeáin ach an teaghrán comhoiriúnach\n" " -q, --quiet, --silent múch an gnáth-aschur\n" " --binary-files=CINEÁL glac le comhaid dhénártha mar CINEÁL;\n" @@ -346,32 +349,30 @@ msgid "unknown devices method" msgstr "modh anaithnid gléasanna" -#: src/grep.c:1956 +#: src/grep.c:1957 msgid "unknown directories method" msgstr "modh anaithnid comhadlann" -#: src/grep.c:2023 +#: src/grep.c:2025 msgid "invalid max count" msgstr "uasmhéid neamhbhailí" -#: src/grep.c:2078 +#: src/grep.c:2080 msgid "unknown binary-files type" msgstr "cineál anaithnid de chomhad dénártha" -#: src/grep.c:2182 -#, c-format -msgid "Copyright (C) 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 1988, 1992-2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" - #: src/grep.c:2184 #, c-format msgid "" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an mbunchód le haghaidh\n" -"coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n" -"d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Cóipcheart © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n" +"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n" #: src/search.c:619 msgid "Support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp binary" @@ -385,10 +386,14 @@ msgid "The -P option only supports a single pattern" msgstr "Ní thacaíonn rogha -P ach le patrún aonair" -#: lib/error.c:117 +#: src/system.h:52 lib/error.c:117 msgid "Unknown system error" msgstr "Earráid anaithnid chórais" +#: lib/closeout.c:108 +msgid "write error" +msgstr "earráid sa scríobh" + #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -470,6 +475,85 @@ msgid "'" msgstr "'" +#: lib/regex.c:1308 +msgid "Success" +msgstr "D'éirigh leis" + +#: lib/regex.c:1311 +msgid "No match" +msgstr "Níl a leithéid ann" + +#: lib/regex.c:1314 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" + +#: lib/regex.c:1317 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carachtar neamhbhailí cóimheasa" + +#: lib/regex.c:1320 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" + +#: lib/regex.c:1323 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Cúlslais chun deiridh" + +#: lib/regex.c:1326 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" + +#: lib/regex.c:1329 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ nó [^ corr" + +#: lib/regex.c:1332 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( nó \\( corr" + +#: lib/regex.c:1335 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ corr" + +#: lib/regex.c:1338 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#: lib/regex.c:1341 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" + +#: lib/regex.c:1347 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: lib/regex.c:1350 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Deireadh an tsloinn gan choinne" + +#: lib/regex.c:1353 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#: lib/regex.c:1356 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") nó \\) corr" + +#: lib/regex.c:7583 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an mbunchód le haghaidh\n" +#~ "coinníollacha cóipeála. Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann\n" +#~ "d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.\n" + #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "cuimhne ídithe"
