Hello, "pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflor...@pelzflorian.de> skribis:
> When doing translations, should the English name be kept as a proper > name as with GuixSD? I would prefer to translate it to a German > “Guix-System” (with hyphen) to avoid misunderstandings (many Germans > would read an English “Guix System” with German pronunciation anyway). > For other languages “Guix Système” or maybe “Guix 系统” or so of > course does not resemble the guix system command as much anymore. When spelled as “Guix System”, it’s a proper noun that should not be translated IMO. There are also places in the manual, I think, that read “the Guix system” or “the standalone Guix system”, etc., and these would of course have to be translated. Ludo’.