Hello,

"pelzflorian (Florian Pelz)" <pelzflor...@pelzflorian.de> skribis:

> When doing translations, should the English name be kept as a proper
> name as with GuixSD?  I would prefer to translate it to a German
> “Guix-System” (with hyphen) to avoid misunderstandings (many Germans
> would read an English “Guix System” with German pronunciation anyway).
> For other languages “Guix Système” or maybe “Guix 系统” or so of
> course does not resemble the guix system command as much anymore.

When spelled as “Guix System”, it’s a proper noun that should not be
translated IMO.

There are also places in the manual, I think, that read “the Guix
system” or “the standalone Guix system”, etc., and these would of course
have to be translated.

Ludo’.

Reply via email to