sirgazil <[email protected]> skribis: > El 31/03/19 a las 11:37 a. m., Ludovic Courtès escribió: >> Hi sirgazil, >> >> sirgazil <[email protected]> skribis: >> >>> I don't know exactly what should be done in Guix, though, but I think >>> having a "system name" and a "pretty name" that is translatable could >>> help a little bit. >> >> It’s a tricky topic indeed (and not specific to Guix). >> >> There are i18n and accessibility (a11n) issues, I agree. The problem is >> that those “system names” are essentially identifiers, pretty much like >> Unix command names. Sometimes they’re abbreviations of common English >> names, sometimes they’re proper names, etc. So not all of them are >> subject to translation. I think they should really be treated like >> identifiers in programming languages or command names. > > > Oh yeah, I'm not suggesting to translate "system names", but have both > "system names" and "pretty names", and only the latter would be > internationalized :)
But even that is not really feasible: often there’s no “pretty name”, sometimes there’s one that’s not translatable (“GNU grep”? “Scribus”?). Ludo’.
