sirgazil <[email protected]> skribis:

> El 31/03/19 a las 11:37 a. m., Ludovic Courtès escribió:
>> Hi sirgazil,
>>
>> sirgazil <[email protected]> skribis:
>>
>>> I don't know exactly what should be done in Guix, though, but I think
>>> having a "system name" and a "pretty name" that is translatable could
>>> help a little bit.
>>
>> It’s a tricky topic indeed (and not specific to Guix).
>>
>> There are i18n and accessibility (a11n) issues, I agree.  The problem is
>> that those “system names” are essentially identifiers, pretty much like
>> Unix command names.  Sometimes they’re abbreviations of common English
>> names, sometimes they’re proper names, etc.  So not all of them are
>> subject to translation.  I think they should really be treated like
>> identifiers in programming languages or command names.
>
>
> Oh yeah, I'm not suggesting to translate "system names", but have both
> "system names" and "pretty names", and only the latter would be
> internationalized :)

But even that is not really feasible: often there’s no “pretty name”,
sometimes there’s one that’s not translatable (“GNU grep”?  “Scribus”?).

Ludo’.

Reply via email to