Dear Translators, The target for the release v1.2 is Oct. 29th.
The POT files have been updated if I read correctly. Since there are new materials or revamped ones, help is needed. :-) Well Guixer, if you would like to contribute and do not know how, translation is a really good mean. Fix typos, bad wording, new translations, etc. Do not hesitate to raise your hand if you need help to start. Currently, an .po entry looks like… --8<---------------cut here---------------start------------->8--- #. type: Plain text #: doc/contributing.texi:58 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:" msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :" --8<---------------cut here---------------end--------------->8--- …here translated, but sometimes untranslated ones ’msgstr ""’. Tooling helps to manipulate such files. For example: guix environment --ad-hoc emacs gettext \ -- emacs path/to/file.po And I am sure non-Emacs users have good other tools. Happy translation :-) simon