Hi Cin,

> I'm reading a friends circa 14th c manuscript by
Robert Grosseteste
> wherein he gives a rule for clothes (livery) worn by
servants.  I'm

Which text is it, out of curiosity?  This sounds like
something *I*'d like to read/have my husband translate
:-) Speaking of, below is his translation of the
paragraph; he has the phrase "soulletz herigaudz" as
"soiled surcotes".

> puzzled by one word.  Here's the original in
transcription:
> 
> Commandez ke vos chiualers e trestoutz vos gentils
> hommes qe vos robes pernent ke meymes ces robes
chescun ionr e nomement
> a voster manger e en voster presence usut pur vostre
honour garder ne
> pas veuz tabartz e soulletz herigaudz en contrefetes
curtepies.

"Command that your knights and see that your gentle
men wear your dress, that these same dresses be worn
by all during your meal and in your presence and to
maintain your honour they must not be old tabbards or
*soiled surcotes* a fake magpie(1) [would wear]" 

(1) uncertain

Cheers,
Stephanie


        
                
__________________________________ 
Yahoo! Mail - PC Magazine Editors' Choice 2005 
http://mail.yahoo.com
_______________________________________________
h-costume mailing list
[email protected]
http://mail.indra.com/mailman/listinfo/h-costume

Reply via email to