The terms I hear/see most often used for that item of clothing around here
are either "apron gown" or "apron dress."  "Apron gown" more commonly.
Interesting, isn't it? how some words transfer into English (like
"naalbinding"), and others do not....
--Maire, off to knit a shawl and listen to the radio, while the snow comes
down on the dark streets outside, and the cats sleep on the hearth rug.....

----- Original Message -----
From: "Catherine Olanich Raymond" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Historical Costume" <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Saturday, December 03, 2005 3:13 PM
Subject: Re: [h-cost] What periods for these fabrics? (long)


> On Saturday 03 December 2005 1:56 am, Heather Rose Jones wrote:
> [snip]
> > It also strikes me that those descriptions don't rule out the
> > possibility that the linen was used as a lining for the caftan or
> > hanging dress respectively.  (I keep forgetting what the current
> > standard English term is for the not-an-apron dress.)
>
>
> You're right, they don't rule out that possibility.  Though Hagg's
analysis of
> some of the finds suggest that at least some caftans were lined with
silk--a
> detail I've always found hard to accept in light of the evidence that silk
> was rare enough to be used for trim.
>
> I'm not sure there is a standard English term for the "hanging dress".
Most
> SCA types now call it an "apron dress", for want of a better term.  Some
> people borrow the modern Scandanavian terms "hangerrock" (sorry, I can't
put
> in the proper diacritical marks) or "traggerock."


_______________________________________________
h-costume mailing list
[email protected]
http://mail.indra.com/mailman/listinfo/h-costume

Reply via email to