Bác Nghĩa,

Em đề nghị dịch từ "open" trong "open source" là "phẳng".

Định dạng phẳng, quy trình phẳng, dữ liệu phẳng, quy trình phẳng, chuẩn
phẳng phần mềm tự do nguồn phẳng
sẽ tạo ra một thế giới phẳng, làm ít đi ngăn cách giữa người giỏi và người
dốt (do ít thông tin),
giữa người giàu và người nghèo.

Điều này rất có ý nghĩa cho nghành IT (và ICT) nơi mà thế giới trở nên phẳng
nhất.

Đạo của bác cao quá - marketing tới policy makers thì quá hoành tráng.
Em nghĩ sẽ thực tế hơn nếu thay các "cơ quan chính phủ" bằng "doanh nghiệp".
Điều này thực tế là đúng và không có sự khác biệt gì mấy, mặc dù rất ít
người hiểu ra.
-- 

**********************************************************************

Viet Nhat General Joint Stock Company (Vinicorp)

Addr:  3F, 92 Hoang Ngan - Trung Hoa - Cau Giay - Hanoi

Tel :(+84)-4-3556-3607 Fax :(+84)-4-3556-3608

Nguyen Vu Hung (CTO)

Email: [email protected] Mobile: (+84)-167-252-5834

***********************************************************************


 -----------------------------------------------------------------------

Các đồng chí chắc mới đọc "thế giới phẳng" nên hơi nhiễm.

Liệu có thể là "dẹt", "bẹt", hay "là là mặt đất" nhỉ :))

Đạo của Nghĩa đạo trưởng vẫn bị cái khái niệm "thế giới đập dẹt cán mỏng"
ngáng đường khi chưa dám nhìn thẳng vào sự thật. Chỉ tội cho những em thiêu
thân yểu mệnh muốn hóa rồng.
_______________________________________________
POST RULES : http://wiki.hanoilug.org/hanoilug:mailing_list_guidelines
_______________________________________________
HanoiLUG mailing lists: http://lists.hanoilug.org/
HanoiLUG wiki: http://wiki.hanoilug.org/
HanoiLUG blog: http://blog.hanoilug.org/

Trả lời cho