Bác Nghĩa, Em đề nghị dịch từ "open" trong "open source" là "phẳng".
Định dạng phẳng, quy trình phẳng, dữ liệu phẳng, quy trình phẳng, chuẩn phẳng phần mềm tự do nguồn phẳng sẽ tạo ra một thế giới phẳng, làm ít đi ngăn cách giữa người giỏi và người dốt (do ít thông tin), giữa người giàu và người nghèo. Điều này rất có ý nghĩa cho nghành IT (và ICT) nơi mà thế giới trở nên phẳng nhất. Đạo của bác cao quá - marketing tới policy makers thì quá hoành tráng. Em nghĩ sẽ thực tế hơn nếu thay các "cơ quan chính phủ" bằng "doanh nghiệp". Điều này thực tế là đúng và không có sự khác biệt gì mấy, mặc dù rất ít người hiểu ra. -- ********************************************************************** Viet Nhat General Joint Stock Company (Vinicorp) Addr: 3F, 92 Hoang Ngan - Trung Hoa - Cau Giay - Hanoi Tel :(+84)-4-3556-3607 Fax :(+84)-4-3556-3608 Nguyen Vu Hung (CTO) Email: [email protected] Mobile: (+84)-167-252-5834 *********************************************************************** ----------------------------------------------------------------------- Các đồng chí chắc mới đọc "thế giới phẳng" nên hơi nhiễm. Liệu có thể là "dẹt", "bẹt", hay "là là mặt đất" nhỉ :)) Đạo của Nghĩa đạo trưởng vẫn bị cái khái niệm "thế giới đập dẹt cán mỏng" ngáng đường khi chưa dám nhìn thẳng vào sự thật. Chỉ tội cho những em thiêu thân yểu mệnh muốn hóa rồng.
_______________________________________________ POST RULES : http://wiki.hanoilug.org/hanoilug:mailing_list_guidelines _______________________________________________ HanoiLUG mailing lists: http://lists.hanoilug.org/ HanoiLUG wiki: http://wiki.hanoilug.org/ HanoiLUG blog: http://blog.hanoilug.org/
