At a Beijing radio station, a little Hindi, Urdu and Tamil 
How a few men and women from China Radio International are reaching remote 
corners in the Indian subcontinent.

Zhang Qin, a 21-year-old from Beijing, is staring at a computer screen, 
occasionally stopping to scribble in her notepad. Look over her shoulder and 
you’ll see the text is in Hindi. Zhang, whose “Hindi name” is Shanti, is an 
intern at China Radio International (CRI). One day, she wants to be on air for 
the state-owned broadcaster’s Hindi service department, which currently has 17 
members — only three of them Indians. In a country where even English is used 
sparingly, a building full of Chinese men and women fluent in Hindi, Urdu, 
Tamil, Bengali, Nepali and Sinhali — the six languages the CRI broadcasts in 
the Indian subcontinent — can take some getting used to.
“My friends were confused about my decision. The ones who decide to study a 
second language usually take up English,” says Shanti who — like many in her 
department — appears more comfortable talking in Hindi than in English. How did 
she get the name? “Om Shanti Om,” she says with a laugh, before revealing that 
her Hindi teacher gave it to her.

The practice is common among those who take up a second language. Even tour 
guides in China usually have an English name — ours went by Tracy — so it’s 
easier for those accompanying them to remember. Shanti, who has been studying 
the language for three years — including the one she spent in India at the 
Kendriya Hindi Sansthan — speaks only chaste Hindi, unlike the “khichdi bhasha” 
people speak in Delhi. She knows this from the little time she spent in Delhi’s 
Vasant Kunj. According to Zhao Jiang or Kalaimagal, the director of the Tamil 
department, the “pure language” they use is one of the highlights of their 
one-hour programmes, broadcast in India on shortwave band.

The young radio jockeys try to keep politics aside, and focus on giving 
listeners a taste of China — from its music and movies to cultural curiosities 
like how marriages work in the country. A lot of listeners, employees tell us, 
are also interested in knowing more about Tibet. Their work does not go 
unnoticed. The six CRI departments, which have about 90 people working under 
them, get feedback from 2 lakh people from the Indian subcontinent — a lot of 
it through emails or old-fashioned handwritten letters that sometimes travel 
from West Bengal, Uttar Pradesh and Rajasthan all the way to Beijing. For Liao 
Liang, a 27-year-old reporter in the Tamil Department, the feedback is 
“precious”. The other thing she’s especially fond of is “playing Chinese music 
for my Tamil listeners”. The Tamil radio channel, which also has a mobile app, 
gets listeners not just from India, but also from Singapore, Malaysia and the 
US. Liao, dressed in a bright pink salwar kameez and white sneakers, says she 
took up the language out of “curiosity”. Having worked for six years, the next 
thing on her agenda, she says, is a visit to India to study further. This trend 
is common among employees at CRI, who study a second language from universities 
in China and then, at some point, go to India for a year to hone their skill. 
Tang Yuangui, the deputy director of the Hindi service department, says that 
sitting in Beijing, they can only learn how to speak a second language in a 
“bookish” — and sometimes verbose — manner. In a recording room nearby, Liao 
Jiyong, a reporter in the Hindi service department who introduces himself as 
Ramesh, says that no matter how fluent he is in Hindi, “I still think in 
Chinese”. He adds that whenever he gets a story, he first writes it in his 
native tongue, before translating it to Hindi. That said, his Hindi is on 
point, and he throws around words like “janmbhoomi” to refer to Xi’an, his 
native city. Yang Yifeng, the director of the Hindi service department, cannot 
say for sure why so many young people come flocking to join the Indian language 
departments. “Maybe we saw a lot of Indian movies or music as kids,” she says 
in jest. Going forward, she hopes the CRI can — with the help of the Indian 
government and radio channels in the country — broadcast on the FM instead of 
short wave so they can “take China to more listeners”. 



|   |
|   |  |   |   |   |   |   |
| At a Beijing radio station, a little Hindi, Urdu and Tam...How a few men and 
women from China Radio International are reaching remote corners in the Indian 
subcontinent. |
|  |
| Ver en indianexpress.com | Vista previa por Yahoo |
|  |
|   |


_
Hard-Core-DX mailing list
[email protected]
http://montreal.kotalampi.com/mailman/listinfo/hard-core-dx
http://www.hard-core-dx.com/
_______________________________________________

THE INFORMATION IN THIS ARTICLE IS FREE. It may be copied, distributed
and/or modified under the conditions set down in the Design Science License
published by Michael Stutz at
http://www.gnu.org/licenses/dsl.html

Reply via email to