Dear Safranim,

I'm forwarding this announcement on behalf of Yechiel Szeintuch.

Sincerely,

--
Amanda (Miryem-Khaye) Seigel
Librarian
Dorot Jewish Division, Room 111
The New York Public Library
Stephen A. Schwarzman Building
42nd Street and Fifth Avenue
New York, NY 10018

Reference Desk: 212-930-0601
Fax: 212-642-0141
Email: [email protected]
Website: http://www.nypl.org/locations/schwarzman/jewish-division
Facebook: https://www.facebook.com/schwarzmanbuilding



From: From: Yechiel Szeintuch <[email protected]>


The Importance of the Correspondence between Mordechai Strigler and H.
Leivick:

Between Destruction and Reconstruction:
The Correspondence between M. Strigler and H. Leivick, 1945-1952
Jerusalem, Dov Sadan Publishing Project, Hebrew University, 2015

Mordechai Strigler (1918-1998), a survivor of twelve Nazi camps, was
liberated from Buchenwald on April 11, 1945, at the age of 26. Strigler, an
ordained rabbi and graduate of the Lithuanian yeshiva system, ultimately
became a prominent Yiddish author and Jewish intellectual. A gifted
essayist, he also made valuable contributions to Hebrew journalism. Between
Destruction and Reconstruction, a critical edition of the Yiddish
correspondence between Strigler and the poet H. Leivick (a luminary of the
Yiddish literary scene in America), presents new research about an
under-investigated period in Jewish literary history – the period
immediately following the Holocaust – through an examination of the
exchange of words and friendship between two Yiddish authors who left their
mark on the Yiddish literary world of the twentieth century. Scholarship in
modern Yiddish literature generally focuses on the great classical Yiddish
authors and their predecessors and immediate heirs, up until the advent of
World War II. Few scholars have dedicated their attentions to later periods
in Yiddish history, with the result that there is an egregious dearth of
research on the miraculous survival of the Yiddish literary world into the
post-war period. Rarer yet is scholarship that focuses upon post-war
Yiddish journalism in particular, despite the fact that the first decades
following World War II were, against all odds, a vibrant period for the
Yiddish press. This volume is designed to serve as one small step toward
filling these lacunae – one small step toward demonstrating that, in
contrast to the widespread misconception, the Nazi regime did not succeed
in annihilating Yiddish literary creativity.

The decision to undertake research into an under-investigated period of
history requires more than the asking of new questions. It requires the
assembly from scratch of the necessary corpus of primary and secondary
source materials. In light of the absence of pre-formed archives of Yiddish
journalistic material from the post-war period, the editors spent fourteen
years unearthing, collecting, deciphering, transcribing, and annotating the
75 letters that the two authors exchanged between 1945-1952, the time
period during which M. Strigler lived and edited a Yiddish newspaper in
Paris.

Additionally, in 2001, due to the lack of secondary sources on Strigler’s
biography, the Dov Sadan Project turned to Strigler’s widow and daughter in
New York for permission to transfer Strigler’s extensive private archive
from his house in New York to Israel, to arrange it, and ultimately to
entrust it to the archival division of the National Library in Jerusalem.
His personal archive offers abundant insight into his life and work, and
provided a large percentage of the information that comprises the book’s
footnotes.

During the final two years of research, Dr. Miriam Trinh contributed her
invaluable assistance to the project. The book coalesced in its ultimate
form thanks to her diligence, extensive knowledge, and devoted efforts to
the final arrangement and annotation of the letters.

Mordechai Strigler was an exceptional figure in the annals of Jewish
cultural history of the twentieth century; yet to date, no scholar has
devoted systematic attention to his life and work as a whole, much less
undertaken detailed research into any one of the four stages of his
curriculum vitae, namely: (1) Poland in the interwar period; (2) twelve
Nazi concentration camps; (3) Paris immediately after the Liberation; and
(4) New York until his death. Between Deconstruction and Reconstruction
focuses on the most under-researched of these four periods: Strigler’s
seven-year sojourn in Paris after his liberation from Buchenwald. The most
compelling primary source from that time period is the correspondence
between M. Strigler and the poet H. Leivick in New York. The letters that
Strigler sent to Leivick are of especial interest, in comparison with other
letters that he wrote during the same time period, because of their deeply
sensitive tone and psychological and existential content. Strigler was
prepared to expose himself to Leivick in this way because of his long
relationship with Leivick’s poetry, which he read for the first time, in
secret, at the age of 11, as a student at a musar-yeshiva in the city of
Zamość, Poland. (After the headmaster of the yeshiva caught him with the
forbidden literature in hand, Strigler was compelled to leave the yeshiva.)

In light of the complexity of M. Strigler’s biography and the range of H.
Leivick’s professional roles and accomplishments, the letters are richly
allusive and intertextual. For the contemporary reader – even the educated
contemporary reader – they raise scores of historical and literary
questions that are difficult to answer without extensive research.
Moreover, the letters themselves, in their original form, are rife with
lexical and orthographic snares for the unsuspecting reader. In order to
provide access not only to the text of the letters, but also to their
content and significance, the editors performed ten stages of scrutiny and
annotation: (1) the deciphering of the letters themselves (those that were
handwritten and those that were typed) and their reproduction in printed
form according to the standards of YIVO Yiddish orthography; (2) the
addition of 730 footnotes that clarify historical and cultural references
mentioned in the correspondence, based upon external primary and secondary
sources in six languages (Yiddish, Hebrew, English, German, Polish, and
French); (3) individual appendices to a large percentage of the letters,
consisting of reprinted supplementary primary source materials from the
international Jewish press that further illuminate allusions found in the
letters themselves; (4) nine general appendices to the book as a whole; (5)
graphic reproductions of various letters from the corpus that provide
visual access to the original manuscripts; (6) a detailed index both to the
letters that comprise the correspondence (including the date and location
of each letter’s composition) and to the supplementary documents reprinted
in the book; (7) a detailed index of topics; (8) an index of names
including personal, organizational, geographic, and bibliographic names,
etc.; (9) a foreword explaining the provenance of the sources and the
method employed in building and deciphering the corpus; and (10) a
trilingual introduction (in Hebrew, Yiddish, and English) that offers full
background information about Mordechai Strigler’s life, his work, and his
extraordinary intellectual and spiritual connection with the poet H.
Leivick.

Between Deconstruction and Reconstruction is the first book of its kind –
the first attempt to make scholarly use of archival and journalistic
sources to investigate the cultural and literary history of the decade
immediately following the Holocaust. The book, broadly interdisciplinary in
its approach, reaches into the abyss of oblivion in order to elevate one
Yiddish author’s heroic struggle to maintain his sanity in the face of
unbearable devastation, and to ensure the survival of literary creativity,
in Yiddish, after the Holocaust.

For more information and to order, contact [email protected]. <
[email protected]>


The Importance of the Correspondence between Mordechai Strigler and H.
Leivick:

Between Destruction and Reconstruction:
The Correspondence between M. Strigler and H. Leivick, 1945-1952
Jerusalem, Dov Sadan Publishing Project, Hebrew University, 2015

Mordechai Strigler (1918-1998), a survivor of twelve Nazi camps, was
liberated from Buchenwald on April 11, 1945, at the age of 26. Strigler, an
ordained rabbi and graduate of the Lithuanian yeshiva system, ultimately
became a prominent Yiddish author and Jewish intellectual. A gifted
essayist, he also made valuable contributions to Hebrew journalism. Between
Destruction and Reconstruction, a critical edition of the Yiddish
correspondence between Strigler and the poet H. Leivick (a luminary of the
Yiddish literary scene in America), presents new research about an
under-investigated period in Jewish literary history – the period
immediately following the Holocaust – through an examination of the
exchange of words and friendship between two Yiddish authors who left their
mark on the Yiddish literary world of the twentieth century. Scholarship in
modern Yiddish literature generally focuses on the great classical Yiddish
authors and their predecessors and immediate heirs, up until the advent of
World War II. Few scholars have dedicated their attentions to later periods
in Yiddish history, with the result that there is an egregious dearth of
research on the miraculous survival of the Yiddish literary world into the
post-war period. Rarer yet is scholarship that focuses upon post-war
Yiddish journalism in particular, despite the fact that the first decades
following World War II were, against all odds, a vibrant period for the
Yiddish press. This volume is designed to serve as one small step toward
filling these lacunae – one small step toward demonstrating that, in
contrast to the widespread misconception, the Nazi regime did not succeed
in annihilating Yiddish literary creativity.

The decision to undertake research into an under-investigated period of
history requires more than the asking of new questions. It requires the
assembly from scratch of the necessary corpus of primary and secondary
source materials. In light of the absence of pre-formed archives of Yiddish
journalistic material from the post-war period, the editors spent fourteen
years unearthing, collecting, deciphering, transcribing, and annotating the
75 letters that the two authors exchanged between 1945-1952, the time
period during which M. Strigler lived and edited a Yiddish newspaper in
Paris.

Additionally, in 2001, due to the lack of secondary sources on Strigler’s
biography, the Dov Sadan Project turned to Strigler’s widow and daughter in
New York for permission to transfer Strigler’s extensive private archive
from his house in New York to Israel, to arrange it, and ultimately to
entrust it to the archival division of the National Library in Jerusalem.
His personal archive offers abundant insight into his life and work, and
provided a large percentage of the information that comprises the book’s
footnotes.

During the final two years of research, Dr. Miriam Trinh contributed her
invaluable assistance to the project. The book coalesced in its ultimate
form thanks to her diligence, extensive knowledge, and devoted efforts to
the final arrangement and annotation of the letters.

Mordechai Strigler was an exceptional figure in the annals of Jewish
cultural history of the twentieth century; yet to date, no scholar has
devoted systematic attention to his life and work as a whole, much less
undertaken detailed research into any one of the four stages of his
curriculum vitae, namely: (1) Poland in the interwar period; (2) twelve
Nazi concentration camps; (3) Paris immediately after the Liberation; and
(4) New York until his death. Between Deconstruction and Reconstruction
focuses on the most under-researched of these four periods: Strigler’s
seven-year sojourn in Paris after his liberation from Buchenwald. The most
compelling primary source from that time period is the correspondence
between M. Strigler and the poet H. Leivick in New York. The letters that
Strigler sent to Leivick are of especial interest, in comparison with other
letters that he wrote during the same time period, because of their deeply
sensitive tone and psychological and existential content. Strigler was
prepared to expose himself to Leivick in this way because of his long
relationship with Leivick’s poetry, which he read for the first time, in
secret, at the age of 11, as a student at a musar-yeshiva in the city of
Zamość, Poland. (After the headmaster of the yeshiva caught him with the
forbidden literature in hand, Strigler was compelled to leave the yeshiva.)

In light of the complexity of M. Strigler’s biography and the range of H.
Leivick’s professional roles and accomplishments, the letters are richly
allusive and intertextual. For the contemporary reader – even the educated
contemporary reader – they raise scores of historical and literary
questions that are difficult to answer without extensive research.
Moreover, the letters themselves, in their original form, are rife with
lexical and orthographic snares for the unsuspecting reader. In order to
provide access not only to the text of the letters, but also to their
content and significance, the editors performed ten stages of scrutiny and
annotation: (1) the deciphering of the letters themselves (those that were
handwritten and those that were typed) and their reproduction in printed
form according to the standards of YIVO Yiddish orthography; (2) the
addition of 730 footnotes that clarify historical and cultural references
mentioned in the correspondence, based upon external primary and secondary
sources in six languages (Yiddish, Hebrew, English, German, Polish, and
French); (3) individual appendices to a large percentage of the letters,
consisting of reprinted supplementary primary source materials from the
international Jewish press that further illuminate allusions found in the
letters themselves; (4) nine general appendices to the book as a whole; (5)
graphic reproductions of various letters from the corpus that provide
visual access to the original manuscripts; (6) a detailed index both to the
letters that comprise the correspondence (including the date and location
of each letter’s composition) and to the supplementary documents reprinted
in the book; (7) a detailed index of topics; (8) an index of names
including personal, organizational, geographic, and bibliographic names,
etc.; (9) a foreword explaining the provenance of the sources and the
method employed in building and deciphering the corpus; and (10) a
trilingual introduction (in Hebrew, Yiddish, and English) that offers full
background information about Mordechai Strigler’s life, his work, and his
extraordinary intellectual and spiritual connection with the poet H.
Leivick.

Between Deconstruction and Reconstruction is the first book of its kind –
the first attempt to make scholarly use of archival and journalistic
sources to investigate the cultural and literary history of the decade
immediately following the Holocaust. The book, broadly interdisciplinary in
its approach, reaches into the abyss of oblivion in order to elevate one
Yiddish author’s heroic struggle to maintain his sanity in the face of
unbearable devastation, and to ensure the survival of literary creativity,
in Yiddish, after the Holocaust.

For more information and to order, contact [email protected].
__
Messages and opinions expressed on Hasafran are those of the individual author
and are not necessarily endorsed by the Association of Jewish Libraries (AJL)
==================================
Submissions for Ha-Safran, send to:
[email protected]
To join Ha-Safran, update or change your subscription, etc. - click here: 
https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/hasafran
Questions, problems, complaints, compliments send to: [email protected]
Ha-Safran Archives:
Current:
http://www.mail-archive.com/hasafran%40lists.service.ohio-state.edu/maillist.html
Earlier Listserver:
http://www.mail-archive.com/hasafran%40lists.acs.ohio-state.edu/maillist.html
AJL HomePage http://www.JewishLibraries.org
--
Hasafran mailing list
[email protected]
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/hasafran

Reply via email to