From: 
Sent: Sunday, August 23, 2020 11:14 AM
To: Israel Cohen; [email protected]
Cc: Israel Cohen
Subject: RE: [ha-Safran] The meaning of טוטפות totafot

Izzy,
It ‘s good to hear form you. It means that you are well.  You are very helpful 
again. 
After sending the email I realized that I have at home two concordances and an 
old Hebrew-Hebrew Even Shoshan dictionary. 
 The concordance translates it to jewelries.   Even Shoshan explains that   
based on archeological finding the ancient  Egyptian women used to  wear a 
chain around the head above the eyebrows with a pendant between the eyes, so 
the totafot are LIKE an ornament between the eyes  והיו ל 
One of the attendees (not Jewish)  that that in her Bible it translates as 
Pendent on your forehead.
When it is spelled with vav  before the tav at the end it looks like  
(Femenine) plural  Deut. 11:18 .Why ? Does it refer to the parchments inside 
the batim (boxes)  ?  or that there are two boxes ?
  In Masechet Shabbat the translator of Sefaria  translates it as boxes. 
Thanks,
Amalia W.




From: Israel Cohen via Hasafran
Sent: Sunday, August 23, 2020 9:58 AM
To: [email protected]
Cc: Israel Cohen
Subject: [ha-Safran] The meaning of ?????? ToTaFoS

Amalia W wrote:
I have very few resources at home to settle an argument on the meaning of the 
word ??????   
in Deuteronomy Chapter 6 verses 4-10. One said that it means a box and another 
said that it is ornament (Even Shoshan) .
I said that it is neither,  it is  how it was taken literally. 

I am guessing that the word whose meaning you are seeking is in Deut 6:8, 
tet-tet-feh-sof ToTaFoS.
The JPS translation is "frontlets". The customary translation today is 
"phylactery", a Greek word φυλακτήριο of unknown origin that is usually 
translated as "amulet, talisman". But the question remains: What was the 
meaning of the Hebrew word at the time it was first written.

In his Etymological Dictionary of the Hebrew Language (for readers of English), 
Ernest Klein wrote:
1 band, frontlet-band,  2 PBH phylactery. [Of uncertain origin. Perhaps formed 
from taf-feh-taf-feh-vav-sof, from taf-feh-taf-feh , Pi of nun-taf-feh (=to 
drop), whence nun-taf-yod-feh-heh (= pendant), cp. taf-feh-taf-feh-sof.]

The Online Etymological Dictionary traces the word "phylactery" to Greek phylax 
(guardian, watcher, protector) a word of unknown origin... and says The Custom 
of wearing it is based on a literal reading of scripture (in) Deuteronomy 
11:18.  

I note that Klein uses the spelling with a vav found in Deut 11:18 and not 
without a vav as in Deut 6:8.

My own thought is that Hebrew sometimes reverses a word to produce its antonym. 
For example:
The parsha (weekly portion of the Torah) Miketz (Genesis 41:1 - 44:17) 
describes the travels of Joseph's brothers to Egypt. When they stood before 
Joseph, they did not realize he was their brother. One reason is that Joseph 
spoke with them through the interpreter, המליץ, haMeiLiTZ as if he did not 
understand Hebrew. This word occurs only once (hapex legomenon) in Tanakh with 
this meaning, at Genesis 42:23. The oral tradition says the מליץ  MeiLiTZ  was 
Menasha, Joseph's older son. Egyptian was written with hieroglyphics / 
pictures. The Hebrew root for image (make a picture) is צלם   TZeLeM. To 
translate from Egyptian to other languages is to un-picture, hence, the 
reversal toמליץ   MeiLiTZ.

Deut 6:4-9 begins with the SHeMa3 prayer which is a 5:7:5 haiku in Hebrew, 
older than any attested Japanese haiku. Verses 6 and 7 emphasize the 
meaningfulness and importance of "these words". 
So it is possible that tet-tet-feh is a reversal of peh-tet-tet which means to 
prattle, chatter, babble ... that is, to utter meaningless words. So, perhaps 
ToTaFoS = important, meaningfui words.

Israel "Izzy" Cohen


__
Messages and opinions expressed on Hasafran are those of the individual author
and are not necessarily endorsed by the Association of Jewish Libraries (AJL)
==================================
Submissions for Ha-Safran, send to:
[email protected]
To join Ha-Safran, update or change your subscription, etc. - click here: 
https://lists.service.ohio-state.edu/mailman/listinfo/hasafran
Questions, problems, complaints, compliments send to: [email protected]
Ha-Safran Archives:
Current:
http://www.mail-archive.com/hasafran%40lists.service.ohio-state.edu/maillist.html
Earlier Listserver:
http://www.mail-archive.com/hasafran%40lists.acs.ohio-state.edu/maillist.html
AJL HomePage http://www.JewishLibraries.org
--
Hasafran mailing list
[email protected]
https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/hasafran

Reply via email to