Mini curs de etimologie - tinut de 
Radu Beligan
Radu Beligan 
- Motto pentru un volum de memorii: "Nu vorbi niciodata despre 
tine. Scrie!"
 
           In 
ciuda diferentei de varsta dintre noi, Victor Eftimiu mi-a acordat prietenia 
lui, 
mai ales  dupa ce 
am jucat rolul vagabondului din "Omul care a vazut moartea". Faceam deseori 
vacantele  impreuna la mare si ne pierdeam  in lungi discutii 
peripatetice, el in plina faconda, eu fermecat de eruditia lui in multe domenii.
 
         Eftimiu, care se nascuse in 
Bobostita din Epirul albanez si n-a stiut, pana la sapte ani, 
nici o boaba 
romaneasca, era pasionat sa descopere originea unor cuvinte si detinea secretul 
multor 
etimologii  neasteptate. 
 
De pilda, imi 
spunea el, cuvantul sandulie, 
cu care oltenii 
numesc covorasul de langa pat, vine de la frantuzescul "descente du 
lit".. Cine  si-ar fi inchipuit ca atat de 
neaosul mujdei vine tot  din franceza: mousse 
d'ail (adica spuma de 
usturoi)?
  
    Cuvantul misto, revendicat de tigani, deriva, 
dupa Eftimiu, de 
la sintagma nemteasca "mit  stock", adica "cu baston", ceea ce 
inseamna cineva de conditie buna. Un tip cu baston e un tip misto!
 
     
Tot din germana 
ne vine si cuvantul smecher. 
Boierii olteni care aveau podgorii, imi explica Eftimiu, au 
angajat specialisti in degustarea vinurilor.  In germana, schmecken inseamna a 
avea gust, a fi 
bun la gust. Omul 
care facea operatia era un smeker, adica un specialist pe care nu-l puteai 
pacali cu un vin 
prost. De aici, prin extensiune, un individ istet,imposibil de tras pe 
sfoara.
 
Odata, la Constanta , ne-am oprit in fata unei 
vitrine in care erau expuse vreo douazeci de busturi in 
miniatura ale lui Ovidiu, exilatul de la Tomis. Niste orori din ghips, 
trase in serie. Peste gramada de busturi kitsch, un anunt scris cu litere mari 
preciza: "OVIZI, 6 lei. Imi amintesc explozia de ras pe care ne-a starnit-o 
acest plural 
stupefiant si, de aici, consideratiile de ordin lingvistic. In fond, negustorul 
facuse o analogie:  GUVID-GUVIZI, 
OVID-OVIZI...
 
Cu totul neasteptata este originea altor doua cuvinte 
a caror 
etimologie o descoperise Eftimiu. E vorba de patachina si joben.
Dictionarul ne spune ca patachina 
e planta numita in latineste Rubia tinctorum, dar nu ne arata 
ca tot patachina 
se spune si unei femei de moravuri usoare. Care e radacina acestei patachine? 
In Bucuresti, exista pe vremuri un 
vestit mezelar pe nume Patac. Fratele acestuia a fost cel dintai care a deschis 
in Romania un 
"santan" pe bulevardul Elisabeta, importand de la Viena niste fete vesele care 
circulau seara pe bulevard in fata institutiei", ca sa atraga clientela. 
Acestea erau "fetele 
lui Patac", adica  patachinele...
 
    In ce priveste 
cuvantul joben, multa lume se intreaba de  ce acest soi de palarie e desemnata 
in 
toate limbile cu  cuvinte care indica forma ei (in franceza 
haut-de-forme, in engleza top hat, in germana zylinder, in italiana cilindro, 
limba romana fiind singura in care numele inaltei palarii are cu totul alta 
denumire, 
afara de aceea populara de"tilindru". Explicatia este simpla: cel ce a introdus 
in Bucuresti 
prestigiosul acoperamant era un negustor francez care avea magazinul pe Calea 
Victoriei si se numea Jobin.

   Tot Eftimiu mi-a 
revelat ca, in limba engleza, animalele comestibile au doua nume, un nume cand 
sunt moarte si un alt nume cand sunt vii. Boul se cheama OX cand e pe patru 
picioare. Si cand e taiat 
se cheama beef.. Vitelul viu se cheama calf, mort se cheama veal. Porcului i se 
pune pig cand e viu si pork cand e mort. Oaia este sheep cand traieste, si, 
cand 
moare, devine mutton. De ce? Fiindca in Anglia , incepand 
cu secolul al XIII-lea, paznicii de turme au fost intotdeauna 
nemti: OX, sheep, calf, pig. In vreme ce bucatarii au fost totdeauna francezi: 
veau 
- veal; porc - pork; mouton -mutton;  boeuf  beef! andre


      

Raspunde prin e-mail lui