Thank you, all, for weighing it. I’ve added the word to our romanization FAQ on the wiki<http://rascat.pbworks.com/w/page/109347700/Romanization%20FAQ> (and updated the printable version, too, also attached; may be worth a quick review. :))
From: Heb-naco [mailto:heb-naco-boun...@lists.osu.edu] On Behalf Of Janet Shamir Sent: Thursday, April 12, 2018 2:30 AM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: Re: [Heb-NACO] moladeti or moladti It's a משקל סגולי. Treat the sheva as you would treat the sheva in words such as כַּלְבִּי or מַחְתַּרְתִּי: moladti. I'm assuming those who added the e did it instinctively, or thought it was a sheva na’ based on pronunciation + the segol under the dalet in מולדת. The dagesh in the tav is a good sign that the sheva is NOT na’, but with biblical words it's always better to double-check. --- Janet Shamir Hebrew Cataloging Department National Library of Israel From: Heb-naco [mailto:heb-naco-bounces+janet.shamir=nli.org...@lists.osu.edu] On Behalf Of Shinohara, Jasmin Sent: Thursday, April 12, 2018 1:51 AM To: Hebrew Name Authority Funnel Subject: [Heb-NACO] moladeti or moladti I would think it’s the latter, but there are many records (PCC and DLC) with the former. There is a sheva under the dalet and the taf has a dagesh and a hirik (מוֹלַדְתִּי). As far as I can tell the sheva is not na’ (and if it’s merahef, it’s also disregarded per romanization rules), so then why the e after the d? We’ve long established that pronunciation is not the arbiter, the vocalization is, so what am I missing? Thanks, Jasmin --- Jasmin Shinohara Hebraica Cataloging Librarian University of Pennsylvania Van Pelt-Dietrich Library Center 3420 Walnut Street Philadelphia, PA 19104-6206 T. 215-746-6397 jsh...@upenn.edu<mailto:jsh...@upenn.edu>
rom FAQ printable april_2018.docx
Description: rom FAQ printable april_2018.docx
_______________________________________________ Heb-naco mailing list Heb-naco@lists.osu.edu https://lists.osu.edu/mailman/listinfo/heb-naco