On 11/17/06, Helmut Gotschy <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hello Roy,
first, my name is Gotschy not Gotchsky

Erste, Oops I have fat fingers., and several of our members can attest
to my bad spelling. sorry.

"Beizen" is stain. I use water-colour, it does not run as deep into the wood
as alcoholic stain.
It is a coloured powder whis has to be dissolved in warm water, mixed to
your favorite colour and diluted to the "right" intensity.

Zweite,  I thought you mean "stain" but figured i'd better check. I
blame the translation tools.

Good luck with the rest.

Thanks for the info and the "Good Luck".

Can I get a copy?
I started on Kapitel 3 because i was looking for some specific
answers,  I'm  up to  page 82. About the Klappergeräushe. ( I can't
ever seem to umlaut over e-mail, but I keep trying. )  I intend to
wrap around and get the first part , then edit for English. So a copy
is pending, maybe by Mardi Gras, but maybe by Oktoberfest.
By "edit for English", sometimes the grammer is not very clear from
the tools ( I use Google Language tools on my Mac, Babelfish on a PC.
) Both make the same mistakes, for example "wirbel" always comes out
"Eddy" but I'd say "peg".
and then on page 82, first paragraph "Bei zu lockeren tasten sind
ein......." I get :"With to loose keys a later Intonieren
(intonation?) and a clean pure play are with difficulty possible,"
which gets there, eventually, but I had to think about it a bit.  So
your first copy is probably going to have large letters scribbled on
it: "IS THIS WHAT YOU MEANT?"

Thanks,
Roy

Reply via email to