Thank you for the comments. These changes will modify the strings for all languages and I prefer to leave them pending for after the 2011.0 release.
If I understand them correctly, the first one is a typo and the other three are British spelling used where U.S. spelling would be more appropriate? ** Changed in: hugin Importance: Undecided => Low ** Changed in: hugin Status: New => Confirmed -- You received this bug notification because you are a member of Hugin Developers, which is subscribed to Hugin. https://bugs.launchpad.net/bugs/726615 Title: Translatable string corrections Status in Hugin - Panorama Tools GUI: Confirmed Bug description: A few more trivial translatable string suggestions noticed while updating en_GB: I think this should be "projection's": #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:604 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:301 msgid "Resets the projections parameters to their default values." In the following, gray and center are inconsistently spelt the British way: #: translations/xrc.cpp:496 xrc.cpp:496 msgid "Vignetting Centre (Vx, Vy):" #: translations/xrc.cpp:789 translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:789 xrc.cpp:790 msgid "Grey picker" #: translations/xrc.cpp:794 xrc.cpp:794 "* A grey line indicates there are no control points, but the image pair " _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~hugin-devs Post to : hugin-devs@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~hugin-devs More help : https://help.launchpad.net/ListHelp