Thank you for the comments.  These changes will modify the strings for
all languages and I prefer to leave them pending for after the 2011.0
release.

If I understand them correctly, the first one is a typo and the other
three are British spelling used where U.S. spelling would be more
appropriate?

** Changed in: hugin
   Importance: Undecided => Low

** Changed in: hugin
       Status: New => Confirmed

-- 
You received this bug notification because you are a member of Hugin
Developers, which is subscribed to Hugin.
https://bugs.launchpad.net/bugs/726615

Title:
  Translatable string corrections

Status in Hugin - Panorama Tools GUI:
  Confirmed

Bug description:
  A few more trivial translatable string suggestions noticed while
  updating en_GB:

  I think this should be "projection's":
  #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:604 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:301
  msgid "Resets the projections parameters to their default values."

  In the following, gray and center are inconsistently spelt the British way:
  #: translations/xrc.cpp:496 xrc.cpp:496
  msgid "Vignetting Centre (Vx, Vy):"
  #: translations/xrc.cpp:789 translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:789 xrc.cpp:790
  msgid "Grey picker"
  #: translations/xrc.cpp:794 xrc.cpp:794
  "* A grey line indicates there are no control points, but the image pair "

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~hugin-devs
Post to     : hugin-devs@lists.launchpad.net
Unsubscribe : https://launchpad.net/~hugin-devs
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Reply via email to