Hi Leo, Thanks for your responses. Can you please tell me what your tools do ? If you manage exchanges with an agency in charge of the translation ? How often you send and receive translation requests ? How do you validate the quality of the translation and who is in charge of it in your team ?
Best regards, Jean-Luc -----Message d'origine----- De : Leo Jiang [mailto:li.ji...@oracle.com] Envoyé : mercredi 22 mars 2017 09:40 À : i18n-dev@openjdk.java.net; THIRY, Jean-Luc Objet : Re: <i18n dev> localization of a java application Hi, Jean-Luc, Yes, the problem we are facing is common, we have Oracle-specific tools and process to handle the data exchange with translation vendors. You need to build up yours. Thanks, Leo On 03/16/2017 10:07 PM, THIRY, Jean-Luc wrote: > Hi, > > I am a new subscriber to the i18n-dev list. > Currently I have to organize the localization of a big java application that > has been developed for 15 years using 2 types of java resources to manage > localization : > > - .properties files used with resource bundles for common tags in > forms, messages and java enums > > - data collected in SQL tables for dynamic enums > > As the application is big (property files with more than a 1700 entries) and > a big number of enums (over 500), I have to find tools to automate the > localization process knowing that the application has numerous new features > added each year, features that we need to keep localized as we deliver new > versions of the application. Theses resources are located in different jar's > in the project which makes the data retrieval of all the .properties tedious. > > The process I have in mind has to detect new entries in the property files or > in the database, extract these new labels in files so that I can transmit the > information to a localization provider which in return can send me back the > files with the labels localized. > > I have been looking for information on standards and I found XLIFF 1.0 and > 2.0 interesting to manage the exchange process with the localization provider > and I found java APIs to translate a .properties in a XLIFF file. > The trouble is I have many things to code to have a full process operating so > I have been looking also for other solutions. > > I found GNU getText well designed to manage localization of Linux projects. > > I would be interested in having more information on how to manage this > knowing that you have exactly the same problem when you manage Localization > of projects such as JDK or JRE. So how do you do this ? > > Thank's in advance, > > Cheers, > Jean-Luc >