Hi, 在 2022-11-30星期三的 23:22 +0800,Jia Tan写道: > Hello Chinese Translation Team > > Thank you for contributing the Chinese (simplified) translation for XZ > Utils! We are excited to include this translation in the upcoming > 5.4.0 release, but we noticed a minor issue that needs to be addressed > first: > > - Line 482 in zh_CN.po had an additional space added before 校验 and > 文件名. These spaces were not in the previous version and caused the > headers in the output of xz --list to be misaligned. Reverting the > spacing on this line to the previous version is enough for us to > accept this translation. > > Overall, Boyuan Yang did a great job on this translation and the work > is very appreciated. There may be an update to the strings before > 5.4.0 is finalized in the upcoming weeks, but it would be > minor. If you have any questions about these required changes, I am > happy to discuss them.
Thanks for the info! No idea why such regression happened, but I have corrected the error above, reviewed other translation strings, tested with local xz, and sent a new version through TranslationProject. I will keep the xz translation monitored, and feel free to let me know if you find any modification needed from my side. Best, Boyuan Yang -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到[email protected]。 要在网络上查看此讨论,请访问 https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/a3a349b682607f830732953cf3d40e44b569b8fa.camel%40gmail.com。
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
