您好,

chatty — main — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。
https://l10n.gnome.org/vertimus/chatty/main/po/zh_CN/

"Language-Team: Chinese (China) <Chinese (China)>\n"

=> 这一字段内容不正确。请查看其他项目的已有翻译了解正确的字段内容应该填写什么。

msgid "SMS/MMS, Matrix and XMPP chat application"
msgstr "短信(SMS)和 XMPP 聊天应用程序"

=> 翻译中丢失了 MMS 的信息。

msgid "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem;matrix"
msgstr "XMPP;短信;聊天;类jabber;通讯;现代化"

=> 请将翻译的中文字符串添加到原英文字符串后面,这样无论搜索中文还是英文关键字都可以找到。

msgid "Whether to send the status of the message if read"
msgstr "是否发送[已读]标记"

=> 方括号无缘无故地出现了。鉴于这是 GUI 程序,请避免添加原文未出现的符号。该问题在下文多处出现,请一同改掉。

msgid "Request SMS delivery reports"
msgstr "接收SMS已发送报告"

=> "Request" 翻译成 "接收" 是错误翻译。该问题在下文多处出现,请一同改掉。

msgid "translator-credits"
msgstr "译者名"

=> 请查看其他项目的已有翻译了解正确的字段内容应该填写什么。

"There was an error displaying help:\n"
"出现错误,正在显示帮助信息:\n"

=> 这句话完全读不通。请再斟酌一下原文是什么意思。

msgid_plural "%s and %u others"
msgstr[0] "%s 和 %u 其他"

=> 这句话中文读不通。可以考虑调整一下用词。

msgid "_Accept"
msgstr "_同意"

=> 所有涉及下划线的翻译均存在技术上的问题。请查看其他项目的已有翻译了解正确的字段内容应该填写什么。如果尚不理解下划线的作用,请阅读 
https://l10n.gnome.org/teams/zh_CN/ 
团队主页上提及的那份文档(搜索关键字“快捷键”)了解更多信息。该问题在下文多处出现,请一同改掉。

Boyuan Yang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 群组的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到[email protected]。
要在网络上查看此讨论,请访问 
https://groups.google.com/d/msgid/i18n-zh/172632496783.1113305.7161884623160498601%40damned-lies-128-hznk5。

回复