Saya sudah cukup lama mengamati adanya kecenderungan dalam tulisan2x yang
mengupas tentang GNU/Linux di media massa kita untuk terutama sekali
menekankan pada kenyataan ketiadaan biaya yang dimungkinkan oleh sistem
"lisensi bebas" GNU. Tapi yang membuat saya terhenyak adalah saat secara
tanpa sengaja menemukan terjemahan atas kalimat:

    This program is free software; ....(kalimat berikutnya berikutnya
berisikan keterangan tentang hak pengguna serta rujukan terhadap lisensi
GPL)

yang kemudian diterjemahkan menjadi:

    Program ini gratis, ...(idem dengan di atas)

dalam string  "about.c" sebuah program multimedia yang saya rasa sudah
menjadi pilihan utama untuk kalangan pengguna GUI di sistem Linux.

Saya rasa mereka yang sudah lama berkecimpung dalam proses penerjemahan
dapat dengan mudah melihat kalau konteks free software di atas lebih mengacu
ke lisensi Free Software-nya GPL bukannya ke freeware, bukan uang/biaya tapi
kebebasan.

Bagaimanapun juga kata "free software" adalah kata dalam bahasa Inggris, dan
saya maklum jika penerjemah program di atas memilih kata gratis untuk free
software. Singkatnya, apa sudah ada terjemahan atau rekomendasi "resmi"
untuk menerjemahkan Free Software tanpa kehilangan segala esensi yang
terkandung didalamnya?

Jika belum saya rasa ada baiknya jika kita setidaknya merekomendasikan satu
yang "resmi". Ini toh istilah yang teramat penting.


Salam saya,

GPS



-- 
Utk berhenti langganan, kirim email ke [EMAIL PROTECTED]                    
      
Informasi arsip di http://www.linux.or.id/milis.php3                                   
             

Kirim email ke