"United Statesian" is more than merely a perfect sense-maker.  It is the 
literal translation into English from the Spanish word "estadounidense", which 
means someone from the United States of America.  Many hispanophones find 
estadounidense preferable to norteamericano, which means anyone from North 
America, which includes all nations from the Arctic Ocean to Panama, Greenland, 
Bermuda, and the various Caribbean islands.

Estadounidense is also preferable to "americano", which, in Spanish, means 
anyone from "America", and in Spanish "America" includes both North and South 
America.

Bill Fairchild
Rocket Software

-----Original Message-----
From: IBM Mainframe Discussion List [mailto:ibm-m...@bama.ua.edu] On Behalf Of 
zMan
Sent: Friday, July 23, 2010 8:24 PM
To: IBM-MAIN@bama.ua.edu
Subject: Re: C-I-C-S vs KICKS

That's OK, John, Ted was just repeating what I'd said many posts earlier. So
you can agree with me, and sleep at night.

P.S. I like "United Statesians" --  makes perfect sense!

On Fri, Jul 23, 2010 at 9:11 PM, john gilmore <john_w_gilm...@msn.com>wrote:

> Agreeing with Ted O'Neill is not something I undertake to do lightly, but
> he is I think right about the provenance of these two pronunciations.

-- 
zMan -- "I've got a mainframe and I'm not afraid to use it"

----------------------------------------------------------------------
For IBM-MAIN subscribe / signoff / archive access instructions,
send email to lists...@bama.ua.edu with the message: GET IBM-MAIN INFO
Search the archives at http://bama.ua.edu/archives/ibm-main.html

----------------------------------------------------------------------
For IBM-MAIN subscribe / signoff / archive access instructions,
send email to lists...@bama.ua.edu with the message: GET IBM-MAIN INFO
Search the archives at http://bama.ua.edu/archives/ibm-main.html

Reply via email to