"United Statesian" is more than merely a perfect sense-maker. It is the literal translation into English from the Spanish word "estadounidense", which means someone from the United States of America. Many hispanophones find estadounidense preferable to norteamericano, which means anyone from North America, which includes all nations from the Arctic Ocean to Panama, Greenland, Bermuda, and the various Caribbean islands.
Estadounidense is also preferable to "americano", which, in Spanish, means anyone from "America", and in Spanish "America" includes both North and South America. Bill Fairchild Rocket Software -----Original Message----- From: IBM Mainframe Discussion List [mailto:ibm-m...@bama.ua.edu] On Behalf Of zMan Sent: Friday, July 23, 2010 8:24 PM To: IBM-MAIN@bama.ua.edu Subject: Re: C-I-C-S vs KICKS That's OK, John, Ted was just repeating what I'd said many posts earlier. So you can agree with me, and sleep at night. P.S. I like "United Statesians" -- makes perfect sense! On Fri, Jul 23, 2010 at 9:11 PM, john gilmore <john_w_gilm...@msn.com>wrote: > Agreeing with Ted O'Neill is not something I undertake to do lightly, but > he is I think right about the provenance of these two pronunciations. -- zMan -- "I've got a mainframe and I'm not afraid to use it" ---------------------------------------------------------------------- For IBM-MAIN subscribe / signoff / archive access instructions, send email to lists...@bama.ua.edu with the message: GET IBM-MAIN INFO Search the archives at http://bama.ua.edu/archives/ibm-main.html ---------------------------------------------------------------------- For IBM-MAIN subscribe / signoff / archive access instructions, send email to lists...@bama.ua.edu with the message: GET IBM-MAIN INFO Search the archives at http://bama.ua.edu/archives/ibm-main.html