Gerhard Postpischil wrote:

Shmuel Metz (Seymour J.) wrote:

What's wrong with GIPS, other than the inherent meaninglessness of
quoting IPS?


It's German for plaster of Paris, which can lead to some confusion.

As I understand, gips (chemically CaSO4) is for broken legs - am I right ? Same name in Poland. However I strogly doubt that somebody could be misleaded by GIPS in context of processor performance. There are many words (IMHO more in English than in Polish) that have specific meaning in specific context.
GIPS is as ok as GB (gigabyte).

To TeD: I also don't like MIP as singular of MIPS. <g> However, even folks on the list use MIP and MIPs. Maybe we should pester them, like the guys which dare to use USS acronyms for some ships and other things ? <vbg>

--
Radoslaw Skorupka
Lodz, Poland

----------------------------------------------------------------------
For IBM-MAIN subscribe / signoff / archive access instructions,
send email to [EMAIL PROTECTED] with the message: GET IBM-MAIN INFO
Search the archives at http://bama.ua.edu/archives/ibm-main.html

Reply via email to