Walt Farrell pisze:
On Tue, 21 Apr 2009 08:55:18 -0500, Walt Farrell <[email protected]> wrote:
Hi, Radoslaw -- I just thought I'd point out that due to a complexity of the
English language you probably meant "not very valuable" rather than
"invaluable".
My sincere apologies to Radoslaw for letting this private note escape to
IBM-MAIN. Apparently the web interface sends to the list even if you say
not to. (Or, somehow, I managed to only *think* I had unchecked the box
saying to send to the list.)
Walt,
You don't need to apoligize, there is no offence here. I'd like to thank
you and thank all who corrected me using offline communication. That's
very kind of you.
As I already wrote I should use "worthless" instead of "invaluable"
BTW: Word "valuable" can be translated to "wartościowy" or "cenny".
And here is similar gotcha: bezwartościowy = invaluable, and bezcenny =
worthless.
--
Radoslaw Skorupka
Lodz, Poland
--
BRE Bank SA
ul. Senatorska 18
00-950 Warszawa
www.brebank.pl
Sąd Rejonowy dla m. st. Warszawy
XII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,
nr rejestru przedsiębiorców KRS 0000025237
NIP: 526-021-50-88
Według stanu na dzień 01.01.2009 r. kapitał zakładowy BRE Banku SA (w całości
wpłacony) wynosi 118.763.528 złotych. W związku z realizacją warunkowego
podwyższenia kapitału zakładowego, na podstawie uchwały XXI WZ z dnia 16 marca
2008r., oraz uchwały XVI NWZ z dnia 27 października 2008r., może ulec
podwyższeniu do kwoty 123.763.528 zł. Akcje w podwyższonym kapitale zakładowym
BRE Banku SA będą w całości opłacone.
----------------------------------------------------------------------
For IBM-MAIN subscribe / signoff / archive access instructions,
send email to [email protected] with the message: GET IBM-MAIN INFO
Search the archives at http://bama.ua.edu/archives/ibm-main.html