Supongo que puede haber tantas respuestas como definiciones se hagan
de lengua flexiva o aglutinante. 

La diferencia, tal como me lo han ense�ado, es que en una lengua
aglutinante existe una relaci�n biun�voca (uno a uno) entre los 
afijos y los morfos. Esto significa, por ejemplo,  que existe un afijo
para plural, otro para femenino, otro para presente y un cuarto para
subjuntivo.  En una lengua flexiva, en cambio, la ralaci�n no �s
biun�voca y puede un solo afijo para todos los casos anteriores o
haber dos (uno para femenino plural y otro para presente  subjuntivo)
o otras combinaciones.

No hay que confundir esto, con el hecho natural de que los 4 afijos al
coincidir se vean sometidos a reglas fonol�gicas que impliquen la
elisi�n de consonantes y vocales  de manera que la apariencia final
pueda hacer pensar que no alguno no est�. 


---------- Cabe�alho inicial  -----------

De: "marc ignasi corral" [EMAIL PROTECTED]
Para: "llista lleng�es" [email protected]
Copia: 
Fecha: Mon, 31 Jan 2005 07:58:36 +0000 (GMT)
Asunto: [ideoL] Japon�s

> 
> En otra lista que no tiene que ver nada con lenguas se
> hac�a esta consulta, podr�a alguien respond�rmela?
> Gracias
> Marc Ignasi
> 
> 
> Ah, thanks for clearing that bit with Komeh up. It was
> tantalizing, to
> say the least.
> 
> By the way, could someone explain to me why people
> think that Japanese
> is nonflexational? There seems to be more flexation in
> Japanese than is
> in English, IMO, at least, with the verbs. English
> seems, with it's
> word-transformation modifiers, much more agglutinating
> than Japanese.
> While Japanese is much more Regular, to say the least,
> than English . .
> 
> 
> -ta/te is NOT an agglutination. It would be if say,
> Taberu became
> Taberuta, but it doesn't, the entire word changes to
> "tabeta" and the
> even more flexational, -ku verbs which change to
> -ita/te. Furthermore,
> the passives, abilitatives and causatives all require
> that the word
> inflect to change or add the semantic change.
> 
> Abilitative: -u -> eru
> Passive: -u -> -areru
> Causative: -u -> -aseru
> 
> and so on and so forth.
> 
> I suppose the post-positional (particles) could all be
> considered
> agglutinating . . . but then . . . so is saying "in
> the field" in
> English. "Hatake ni" in Japanese.
> 
> 
> 
> 
>       
>       
>               
> ___________________________________________________________ 
> ALL-NEW Yahoo! Messenger - all new features - even more fun!
http://uk.messenger.yahoo.com
> 
> 
> --------------------------------------------------------------------
> IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
> Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
> Informacion en http://ideolengua.cjb.net
> Desglose tem�tico
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html
> 
> 
>  
> Enlaces de Yahoo! Grupos
> 
> 
> 
>  
> 
> 
> 
> 
___________________________________________________
�Sobre autos lo sabemos todo, y te podemos ayudar!
Ya sea para comprar, vender o comparar autos, entra en el canal de autos de 
Terra.com
Te aconsejamos, te informamos y te mostramos todo lo que necesitas saber.
http://www.terra.com/autos



--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose tem�tico 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


 
Enlaces de Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> Para cancelar tu suscripci�n a este grupo, env�a un mensaje a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
 



Responder a