*MADRID, (AFP. Por Gabriela Calotti). Traducido a unos 40 idiomas, incluidos
el braile, el esperanto y el gaélico, "Don Quijote de la Mancha" llega a
España en "spanglish", una novedosa versión que según su autor, el mexicano
Ilan Stavans, enorgullecería a Cervantes.*


   Logotipo y busto sobre los 400 años de la obra cumbre de Miguel de
Cervantes, ''El Quijote'', en la biblioteca del Centro Cultural de España
Juan de Salazar.

"In un palacete de La Mancha of wich nombre no quiero remembrearme, vivía
not so long ago uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the
rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para la
chaze...", arranca la versión en "spanglish", considerado un fenómeno
lingüístico que utilizan en mayor o menor medida 38 millones de personas de
origen hispano en Estados Unidos.
"Muchos dicen que Cervantes se retorcería en su tumba si tuviera
conocimiento de esta versión, pero yo creo que estaría orgulloso, porque
esto quiere decir que la novela está aún viva", se defendía esta semana en
Sevilla (Andalucía, sur), el propio autor de esta versión que pone los pelos
de punta a los puristas de la lengua.
Según Stavans, de 44 años, profesor del Amherst College de Massachussets,
pero también presentador de televisión, el "spanglish" es una lengua que
"nace desde abajo, desde los suburbios y a los eruditos solo les queda
analizarla y no controlarla".
Muy probablemente cuando Miguel de Cervantes escribió en el siglo XVI las
aventuras del Alonso Quijano, aquel hidalgo que perdió el juicio por leer
novelas de caballería, no imaginaba que su obra, que marcó el inicio de la
novela moderna, sería uno de los libros más traducidos de todos los tiempos.
Según la Unesco, "Don Quijote de la Mancha", cuya primera parte salió a la
venta exactamente el 16 de enero de 1605 en Madrid, es una de las obras más
traducidas después de la Biblia y las obras completas de Lenin.

Del alemán al javanés, pasando por el chino, el rumano, el euskera y el
catalán, o el latín clásico, "El Quijote" fue traducido en unos 40 idiomas.

El "spanglish" es el último que se suma a la lista. Al presentar su libro en
el Festival Sevilla entre Culturas, Stavans se declaró convencido de que el
"spanglish" terminará convirtiéndose en un idioma propio e independiente.

"Las lenguas contaminadas no son muestra de destrucción sino de creación",
opinó Stavans.
Según la Real Academia Española de la Lengua (RAE), el "spanglish" es el
idioma español hablado "con abundancia de anglicismos".
"Los latinos en Estados Unidos no renunciamos a nuestra lengua de origen, a
diferencia de otros emigrantes, pero la deformamos", afirma Stavans,
consciente de que ello "escandaliza a los conservadores de allí y a los
puristas de aquí".
"La gente say que su apellido was Quijada or Quesada -hay diferencia de
opinión entre aquellos que han escrito sobre el sujeto- but acordando with
las muchas conjecturas se entiende que era really Quejada", dice otro de los
párrafos iniciales de "Don Quijote de la Mancha" en "spanglish", versión que
muchos consideran lisa y llanamente un insulto al castellano.

http://www.abc.com.py/articulos.php?fec=2006-01-02&pid=226250&sec=9


[Se eliminaron del mensaje las partes que no eran texto]



--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales
Suscríbase en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose temático 
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html


 
Enlaces de Yahoo! Grupos

<*> Para visitar tu grupo en Internet, ve a:
    http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/

<*> Para cancelar tu suscripción a este grupo, envía un mensaje a:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> El uso de Yahoo! Grupos está sujeto a las:
    http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
 


Responder a