Hola: Me ha parecido interesante tu mensaje, especialmente la parte en la que hablas porque algunos intentan simplificar las auxilenguas, y otros las encuentran demasiado simples y elementales (muy acertada tu metáfora alta cocina vs comida basura).
Respecto a ese estudio que hicieron comparando las respuestas inglés vs castellano, me parece que sus conclusiones eran correctas, pero poco significativas fuera del mundo hispano que intenta integrarse en el mundo anglosajón. Contaré una anécdota al respecto. Un amigo, profesor de matemáticas que daba clases en Zaragoza, tenía una compañera andaluza. Esta chica hablaba con acento andaluz, muy andaluz. Cumplía con el tópico del andaluz gracioso al hablar. Un buen día (6 meses depués de conocese), mi amigo fue a darle un recado mientras estaba dando clase (de historia), para sus sorpresa estaba dando la clase en un castellano digno de Valladolid, sin ni una sombra de acento andaluz. ¿Qué sucede? utilizamos distintos registros según donde estamos. No hablamos igual cuando estamos con nuestros amigos que cuando vamos a una entrevista de trabajo. De más jovencitos, no hablamos igual con nuestros amigos adolescentes que con nuestros padres etc etc. Cuando esta división de resgistros se hace asociado a una lengua. Cuando nuestro cerebro pasa a "modo formal", automáticamente cambiamos a una determinada lengua, y cuando estamos nuestro cerebro entra en "modo informal" cambiamos automáticamente a la otra. Pero debido al condicionamiento también termina sucediendo lo contrario, cuando hablamos en la lengua informal, automáticamente nuestro cerebro pasa a "modo informal", con más imprecisiones, chascarrillos y frases hechas. El caso del estudio inglés vs español, el caso es que als personas entrevistadas se habían acostumbrado usar el ingles en el mundo laboral y el español para el ambiente familiar e infromal. Esto no sucede sólo con el ingles vs español. Por ejemplo hasta hace poco en Valencia, el valenciano era la lengua de la calle, cuando una hablaba en valenciano, automáticamente usaba un "psicología informal". Probalemnte pasaba lo mismo con el gallego o el vasco. Sobre el uso de catalán en Cataluña no se decir. PD: Has usado en el texto "Cadría" equivalente a "sería necesario" Creía que esa palabra era valenciana ¿también existe en castellano? [Se han eliminado los trozos de este mensaje que no contenían texto] -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ <*> La configuración de tu correo: Mensajes individuales | Tradicional <*> Para modificar la configuración desde la Web, visita: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join (ID de Yahoo! obligatoria) <*> Para modificar la configuración mediante el correo: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] <*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
