Hello, 'Courrier indésirable' would be a more understandable translation in my opinion. But what about unmarking a spam message. Is this possible ?
kind regards, Claude Tompers On 04/17/2012 03:37 PM, Louis-Philippe Allard wrote: > > 'Vrac' means bulk in french so im not sure why this translation has > been used... > > I couldn't translate 'spam' right away but I believe 'courrier > indesirable' would be an acceptable translation.. > > Sent from mobile device > > On 2012-04-17 8:41 AM, "Claude Tompers" <[email protected] > <mailto:[email protected]>> wrote: > > Hi, > > Some of my messages have been wrongfully marked as 'Junk'. > Is there a way to unmark them ? I have not found any. > > Also, Im not a native french speaker but the translation from > 'junk' to > 'vrac' seems odd to me. > > kind regards, > Claude > > -- > Claude Tompers > Ingénieur réseau et système > Fondation RESTENA - Réseau Téléinformatique de l'Education > Nationale et de la Recherche > 6, rue Richard Coudenhove-Kalergi > L-1359 Luxembourg > > Tel: +352 424409 1 > Fax: +352 422473 > > -- > imp mailing list > Frequently Asked Questions: http://wiki.horde.org/FAQ > To unsubscribe, mail: [email protected] > <mailto:[email protected]> > -- Claude Tompers Ingénieur réseau et système Fondation RESTENA - Réseau Téléinformatique de l'Education Nationale et de la Recherche 6, rue Richard Coudenhove-Kalergi L-1359 Luxembourg Tel: +352 424409 1 Fax: +352 422473 -- imp mailing list Frequently Asked Questions: http://wiki.horde.org/FAQ To unsubscribe, mail: [email protected]
