Hello,

'Courrier indésirable' would be a more understandable translation in my
opinion.
But what about unmarking a spam message. Is this possible ?

kind regards,
Claude Tompers


On 04/17/2012 03:37 PM, Louis-Philippe Allard wrote:
>
> 'Vrac' means bulk in french so im not sure why this translation has
> been used...
>
> I couldn't translate 'spam' right away but I believe 'courrier
> indesirable' would be an acceptable translation..
>
> Sent from mobile device
>
> On 2012-04-17 8:41 AM, "Claude Tompers" <[email protected]
> <mailto:[email protected]>> wrote:
>
>     Hi,
>
>     Some of my messages have been wrongfully marked as 'Junk'.
>     Is there a way to unmark them ? I have not found any.
>
>     Also, Im not a native french speaker but the translation from
>     'junk' to
>     'vrac' seems odd to me.
>
>     kind regards,
>     Claude
>
>     --
>     Claude Tompers
>     Ingénieur réseau et système
>     Fondation RESTENA - Réseau Téléinformatique de l'Education
>     Nationale et de la Recherche
>     6, rue Richard Coudenhove-Kalergi
>     L-1359 Luxembourg
>
>     Tel: +352 424409 1
>     Fax: +352 422473
>
>     --
>     imp mailing list
>     Frequently Asked Questions: http://wiki.horde.org/FAQ
>     To unsubscribe, mail: [email protected]
>     <mailto:[email protected]>
>


-- 
Claude Tompers
Ingénieur réseau et système
Fondation RESTENA - Réseau Téléinformatique de l'Education Nationale et de la 
Recherche
6, rue Richard Coudenhove-Kalergi
L-1359 Luxembourg

Tel: +352 424409 1
Fax: +352 422473

-- 
imp mailing list
Frequently Asked Questions: http://wiki.horde.org/FAQ
To unsubscribe, mail: [email protected]

Reply via email to