...many thanks Abhay ji ... I too thought so ... I received (two) quick
responses from Maan ji as follows:

****************************************************************
Dear Dinesh,

The transliteration would be:
*Amitā*
By the way, the spelling is incorrect (it spells *Amawatā* at the moment).
Regards,
Maan Barua

****************************************************************
Sorry - just checked - I presume Amawatā is another word but rarely used.

The general term is
*Amitā*
অমিতা
****************************************************************

I referred the Unicode Standard Code Chart ...
http://unicode.org/charts/PDF/U0980.pdf ... ৱ does stand for *va* in
Assamese,


Regards.







On Mon, Apr 20, 2009 at 10:53 PM, Abhay Tiwari <[email protected]> wrote:

>
> Hi Dinesh
>
> Do not know Assamese but the script here is Bangla (Maybe Assamese
> uses the Bangla script). And it will read - Amarataa.
>
> Abhay
>
> On 20 अप्रै, 21:24, Dinesh Valke <[email protected]> wrote:
> > Hello friends knowing Assamese ... what does অমৱতা get transliterated to
> > English ?
> >
> > Is it amarata ?
> > It would mean *papaya* (*Carica papaya*).
> > Reference:
> http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/search3advanced?dbname=ca...
>  >
> > Regards.
> >
>

--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"indiantreepix" group.
To post to this group, send email to [email protected]
To unsubscribe from this group, send email to 
[email protected]
For more options, visit this group at 
http://groups.google.co.in/group/indiantreepix?hl=en
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Reply via email to