...many thanks Abhay ji ... I too thought so ... I received (two) quick responses from Maan ji as follows:
**************************************************************** Dear Dinesh, The transliteration would be: *Amitā* By the way, the spelling is incorrect (it spells *Amawatā* at the moment). Regards, Maan Barua **************************************************************** Sorry - just checked - I presume Amawatā is another word but rarely used. The general term is *Amitā* অমিতা **************************************************************** I referred the Unicode Standard Code Chart ... http://unicode.org/charts/PDF/U0980.pdf ... ৱ does stand for *va* in Assamese, Regards. On Mon, Apr 20, 2009 at 10:53 PM, Abhay Tiwari <[email protected]> wrote: > > Hi Dinesh > > Do not know Assamese but the script here is Bangla (Maybe Assamese > uses the Bangla script). And it will read - Amarataa. > > Abhay > > On 20 अप्रै, 21:24, Dinesh Valke <[email protected]> wrote: > > Hello friends knowing Assamese ... what does অমৱতা get transliterated to > > English ? > > > > Is it amarata ? > > It would mean *papaya* (*Carica papaya*). > > Reference: > http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/search3advanced?dbname=ca... > > > > Regards. > > > --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "indiantreepix" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.co.in/group/indiantreepix?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

