Hi Michel,

Not sure whether the following pertains to *Citrus poonensis* hort. ex
Tanaka OR *Citrus reticulata* Blanco  'Ponkan'
But validating the spellings and providing them in native scripts.


*HINDI
..........................................................................................................
*
नागपुर संतरा Nagpur santara
नागपुर Nagpur
 It s name of a city in central India well known for cultivation of oranges
in a very large scale
संतरा *santara* ...
Wikipedia<http://hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%B8%E0%A4%82%E0%A4%A4%E0%A4%B0%E0%A4%BE_%28%E0%A4%AB%E0%A4%B2%29>
संतरा *santara* *is generic name for the orange* derived from: *URDU*سنگترا
*sangtara* ... *PERSIAN* سنگتره *sangtara* ... supposed to be a correlation
of *PORTUGUESE* cintra
A dictionary of Urdu, classical Hindi, and
English<http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.5:1:2542.platts>by
John T. Platts

Nangpur
*Nangpur in this context is ruled out. Nagpur has no such popular variance
in name*, *unless validated otherwise*.
नांगपुर Nangpur is also a name of place ... a small village in Faridabad,
though in no way popular for oranges.
*
.....................................................................................................................
*

Same name in:
*MARATHI* ... नागपुर संत्र Nagpur santra
*
.....................................................................................................................
*

*
*
Regards.
Dinesh














On Sun, Mar 11, 2012 at 6:43 AM, <[email protected]> wrote:

> Dear all,
> Could you please supply me with various Indian names, preferably in
> original scripts, for this orange / mandarin.
>
> Thanks.
> Michel
>
> *Citrus poonensis* hort. ex Tanaka
> SYNONYM(S): *Citrus poonensis* Osbeck ?, *Citrus reticulata* Blanco  '*
> Oneco*' ?* Citrus reticulata* Blanco   '*Poongan*' ,  *Citrus 
> reticulata*Blanco   '
> *Ponkan*', *Citrus reticulata* Blanco   '*Suntara*' ,  *Citrus 
> reticulata*Blanco var.
> *poonensis* (Hayata) H. H. Hu
> CHINESE :   Mi gan (Zhangzhou), *椪柑* *Peng gan*,  椪  Pon (Guangdong),  椪柑
> Peng gan (Taiwan),  Lu gan (Zhangzhou, Fujian) ,  Lu gan (Taiwan),  Lu (Hong
> Kong, Taiwan),  Mei gan (Hunan province),  Bai ju (Yunnan, Jianshui of
> Rennan province),  Meng ban ju (Xisongbanna of Rennan province) ,  Mi
> tong gan,  有柑 You ga  (Taiwan).
> ENGLISH :   Batangas mandarin, Chinese honey orange, Ponkan mandarin,
> Poona orange, Suntara mandarin,Suntara orange,  *Lu tangerine*.
>
> FRENCH : Mandarine Ponkan, Mandarine Ponkan de Formose, Mandarine
> Suntara, Mandarine Suntara de l'Inde.
>
> HINDI :  Nagpur suntara, Nangpur suntara.
>
> JAPANESE  :   ポンカン  Ponkan,  椪柑  Ponkan.
> TAGALOG :  Batangas.
> VIETNAMESE :  Cam ngọt Trung Quốc.
>
>
> Bolded names are the preferred names. See our note on *Jiao* & *Lu
> mandarins*<http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Note_Lu&Jiao_mand.html>
> .
>
> Strangely, given that this is a well known Chinese cultivar,  the latest
> taxonomy appears to favour the botanical *Citrus reticulata* Blanco  '*
> Ponkan*' which is base on the romanised Japanese name. It does however,
> by association, link it to the Hindi name "Suntara". We still have to
> determine if "Suntara" = "Nagpur suntara". After the Chinese brainstorm we
> have an Indian brainstorm to initiate. That should give us a number of
> Indian names.
>
> Photo close-ups of fruit, inside and outside views.
>

Reply via email to