On Thu, Jun 3, 2010 at 11:03 PM, John Hudson <[email protected]> wrote:
> Sinnathurai Srivas wrote:
>
>> Only a font/glyph change is more than enough to read in Bhrami. That is
>> how Unicode is designed.
>
> We had the same debate -- at great length -- regarding the encoding of
> Phoenician and other early semitic scripts that at least some users were
> content to encode using existing Hebrew characters, relying on different
> fonts for the appropriate style of letter. There are good arguments to be
> made on both sides -- other users want to be able to make a plain text
> distinction --, and whichever approach is taken a portion of users needs to
> do additional work.
>
> In the case of Brahmi, it is long past the stage at which the encoding could
> have been blocked, and there was plenty of time to have formally objected to
> the proposal. There seems no point in objecting now.
>
> JH
>

Same thing in Indic disunification: Gujarati & Kaithi, Tamil & Chola (future),
Grantha & Malayalam, Telugu & Kannada, ...

N. Ganesan

> --
>
> Tiro Typeworks        www.tiro.com
> Gulf Islands, BC      [email protected]
>
> Car le chant bien plus que l'association d'un texte
> et d'une mélodie, est d'abord un acte dans lequel
> le son devient l'expression d'une mémoire, mémoire
> d'un corps immergé dans le mouvement d'un geste
> ancestral.  - Marcel Pérès
>
>


Reply via email to