bahasa kerennya: menyatu dengan apa yg ditonton.......: )
________________________________
From: [email protected]
[mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Eri
Sent: 23. helmikuuta 2007 13:54
To: [email protected]
Subject: Re: [Indo-StarTrek] Vic Vontaine, was: Re[4]: Rame
Sepertinya anda justru benar, Ivan...
bagi saya Mas Budiss itu orang yang penuh pengertian dan
tentunya romantis -
sangat menghayati apa yang ditontonnya.
hehehehe..
Salam,
Eri
On 2/23/07, Alidjaja Ivan <[EMAIL PROTECTED]
<mailto:ivan.alidjaja%40formin.fi> > wrote:
>
> oh ternyata prediksi saya meleset ya....: )
>
>
> ________________________________
>
> From: [email protected]
<mailto:indo-startrek%40yahoogroups.com>
<indo-startrek%40yahoogroups.com>
> [mailto:[email protected]
<mailto:indo-startrek%40yahoogroups.com>
<indo-startrek%40yahoogroups.com>]
> On Behalf Of Ario Wirawan
> Sent: 23. helmikuuta 2007 12:08
> To: [email protected]
<mailto:indo-startrek%40yahoogroups.com>
<indo-startrek%40yahoogroups.com>
> Subject: RE: [Indo-StarTrek] Vic Vontaine, was: Re[4]: Rame
>
> Ivan jangan terlalu yakin dulu.
>
> @ Budiss
>
> Saya yakin begitu, Akang. Pertanyaannya kan, istri siapa? He
he
> he...
>
> Ario
>
> _____
>
> From: [email protected]
<mailto:indo-startrek%40yahoogroups.com>
<indo-startrek%40yahoogroups.com>
> <mailto:indo-startrek%40yahoogroups.com>
> [mailto:[email protected]
<mailto:indo-startrek%40yahoogroups.com>
<indo-startrek%40yahoogroups.com>
> <mailto:indo-startrek%40yahoogroups.com> ]
> On Behalf Of Alidjaja Ivan
>
> anda org yg romantis !!! : ) hehehe
> ________________________________
> From: indo-startrek@ <mailto:indo-startrek%40yahoogroups.com>
> yahoogroups.com
> [mailto:indo-startrek@
<mailto:indo-startrek%40yahoogroups.com>
> yahoogroups.com] On Behalf Of Budiss
>
> Kalau ada, saya memilih program Vic Fontaine ini, betul2
asyik.
> Suasananya romantis banget dan cocok dipakai untuk dating.
> Bahkan dengan istripun tetap cocok.
>
> Salam,
> Budiss.
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
>
>
--
tix-oi sak-khet se-veh
("Live Long and Prosper")
[Non-text portions of this message have been removed]
[Non-text portions of this message have been removed]