Dear colleagues,

Scholars of Sanskrit are lucky in being able to work with a writing system that 
is tailor-made to express the sounds of the language and a pretty well 
established set of scholarly conventions for Romanization. There is no great 
difference between a graphemic and a phonological representation of Sanskrit. 
This probably holds for several other South Asian languages too. And there 
seems to a be a great stability in the relationship between sign and sound, as 
least in the languages that I know. The Oriya କ, the Bengali ক, the Tamil க are 
palaeographically related and all represent the same consonant phoneme — 
although the accompanying vowel differs. There are some other regional 
differences, but my entirely subjective impression is that stability of the 
sign-sound nexus is more impressive than differentiation in the history of 
script-use in India.

I am pondering this matter and am wondering if it has given rise to scholarly 
analysis and interesting publications that members of the list might be able to 
refer me to.

The background is formed by cases of significant change in the script/sound 
nexus that I have encountered in Southeast Asian languages and my concern about 
what they mean for Romanization strategies (in particular the applicability if 
ISO 15919). Two examples:

1. https://id.wikipedia.org/wiki/Batak_(blok_Unicode)

In the Batak writing system of North Sumatra, the word pustaha means ‘book’ and 
we can all guess the origin of this word. The last syllable is represented by ᯂ 
(Unicode U+1BC2 BATAK LETTER HA), which is palaeographically related to the 
three akṣaras shown above and yet maps to a different phoneme. (In fact, in 
some Batak dialects other than the culturally dominant Toba dialect, which has 
been followed by Unicode, the same word spelt with the same akṣara is 
pronounced as the Sanskrit word pustaka.)

2. https://en.wikipedia.org/wiki/Cham_(Unicode_block)

In the modern Cham script of Vietnam and Cambodia, ꨗ (palaeographically related 
to न, ந etc.) represents a consonant /n/ with a particular high vowel (maybe 
something like [ɯ]) and is defined as CHAM LETTER NUE in Unicode, while the 
ligature ꨘ that palaeographically matches with न्द is pronounced as /na/ and 
hence called CHAM LETTER NA in Unicode, any notion of a voiced stop /d/ being 
absent from the minds of native speakers when they think about this akṣara.

I will be grateful for pointers to help think about such phenomena in a 
comparative way.

Arlo Griffiths



_______________________________________________
INDOLOGY mailing list
[email protected]
https://list.indology.info/mailman/listinfo/indology

Reply via email to