This is a (possibly old) convention for quoting on Unix + variants. It is not a typo (neither is it a grave accent as they appear over a letter -- usually it's called a `backtick'). It diferentiates between a starting and ending `quote'. I havn't tested for all commands but most of cvs's error reporting uses this convention.
E.g. -- cvs update: No CVSROOT specified! Please use the `-d' option cvs [update aborted]: or set the CVSROOT environment variable. -- Salue, --Russ On Tue, 15 Mar 2005 12:06:27 -0700, Mark E. Hamilton <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I ran across the following typo in the output from 'cvs update', when it > is passed the name of a file which exists but is unknown to cvs. Note > the use of a grave accent on the left and an apostrophe on the right. > > sahp6613% cvs -nq update -l blarg4.txt > cvs update: use `cvs add' to create an entry for blarg4.txt > > sahp6613% cvs version > Client: Concurrent Versions System (CVS) 1.11.19 (client/server) > Server: Concurrent Versions System (CVS) 1.11.17 (client/server) > > I presumed this to be a typo until I went searching for it in the code, > where I found a number of instances of the same pattern, in many files. > This is a minor problem, of course. I would not have noticed except that > the output changed from 'cvs server' to 'cvs update', which caused our > regression tests to diff. While fixing that I noticed the accent. > > Is this in fact a typo, or is there some other meaning/use for this > `name' pattern? > > -- > ---------------- > Mark E. Hamilton > Orion International Technologies, Inc. > Sandia National Laboratory, NM. > 844-7666 > > _______________________________________________ > Info-cvs mailing list > [email protected] > http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-cvs > _______________________________________________ Info-cvs mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-cvs
