=========================================================
 INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
               www.infozefir.com
_________________________________________________________
==================[1.635 subscriptors]===================


Softcatalà presenta la Guia d'estil per a la traducció de productes
informàtics 2010, en la qual es recull l'experiència acumulada al
llarg de més d'una dècada de traducció al català en l'àmbit de les
TIC. Aquesta guia és una eina de gran utilitat per a traductors de
programari i pàgines web al català, atès que recull multitud de casos
i dubtes que es presenten tot sovint durant el procés de traducció.

S'hi indiquen algunes normes gramaticals que són, a vegades, poc
conegudes (o que provoquen confusió entre els traductors i
correctors), i s'hi suggereixen consells per evitar errors freqüents
de traducció. Així mateix, la guia inclou apèndixs de topònims,
llengües i alfabets. Es pot considerar com el complement del Recull de
termes [1],  un glossari amb més de 1.800 entrades en anglès i la
traducció corresponent al català, que es pot trobar al web de
Softcatalà.

Aquesta nova edició de la Guia d'estil per a la traducció de productes
informàtics amplia i detalla les normes que s'han d'aplicar en totes i
cadascuna de les traduccions que es fan a Softcatalà, i aprofundeix en
aspectes que la versió anterior (publicada el 2005) no recollia, a més
de corregir petits errors o imprecisions. Inclou els canvis següents:

    * Una nova estructura, que permet consultar-la de manera més ràpida i còmoda
    * Recomanacions per a la traducció de documentació
    * Recomanacions per a l'ús d'un llenguatge sense discriminació de gènere
    * Un apartat sobre aspectes convencionals
    * Un apartat sobre localització
    * Ampliació del llistat de països, llengües i ciutats del món
    * Desenes de petites correccions i matisos

La guia es podrà consultar directament des del navegador i també serà
possible baixar-la en format odt/pdf.

    * Enllaç a la guia en format web (mediawiki) [2]
    * Enllaç a la guia en format web (visualització del pdf amb el
navegador) [3]
    * Enllaç a les baixades en format odt i pdf [4]



Softcatalà és una associació sense afany de lucre que treballa per a
la normalització de la llengua catalana en el sector informàtic
relacionat amb internet i les noves tecnologies, a partir de la
traducció de programari lliure i de distribució gratuïta. Per a més
informació sobre els programes que aquesta associació ha traduït al
català, podeu consultar el seu lloc web a http://www.softcatala.org.


[1] http://www.softcatala.org/recull.html
[2] http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010
[3] 
http://issuu.com/paugnu/docs/guia_d_estil_per_a_la_traducci__de_productes_infor?mode=embed&layout=http%3A%2F%2Fskin.issuu.com%2Fv%2Flight%2Flayout.xml&showFlipBtn=true
[4] http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/ODT_PDF

Font: Novetats mailing list
[email protected]
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/novetats



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[Enllaç recomanat]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
                     Diccitionari
           http://diccitionari.blogspot.com/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País Valencià) <[email protected]>
Magdalena Ramon (Illes Balears) <[email protected]>
Xavier Rull (Catalunya) <[email protected]>
Marta Torres (Catalunya) <[email protected]>

Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau <[email protected]>

-----------------------------------------------------------------------
Web d'INFOZÈFIR: <http://www.infozefir.com>
Arxius d'INFOZÈFIR: <http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html>
Twitter: <http://twitter.com/infozefir>
RSS: <http://feeds.feedburner.com/Infozefir>

Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
-----------------------------------------------------------------------

Responder a