Le 11/10/2016 à 22:45, Brynn a écrit :
>         Would it be helpful to you, if you just aim for a rough translation, 
> and I can review and "fine tune"?  I see that you are doing high quality 
> work, and mostly alone, and I'm trying to think of a way to make it easier 
> for you.  (and move the project along at the same time)

I think it would be a bit hard. I make the fixes because I feel
disturbed during the translation because of all the problems. I somewhat
need the fixes to do the translation.
You know, I never read books; I only search for formal docs on the web,
and I need some strict environment to work. If a website doesn’t look
strict, I will avoid it.

The very best solution would be that somebody having similar skills than
mine joins the work. Maybe I can find somebody that would have good
abilities in French in inkscape-user-fr.
Otherwise, I can still try to translate the book as it is, then you
would improve the English version and I could reuse your ideas for the
original version.
(In any case, you’ll have to read and correct, of course.)

Check out the vibrant tech community on one of the world's most 
engaging tech sites, SlashDot.org! http://sdm.link/slashdot
Inkscape-docs mailing list

Reply via email to