Le vendredi 02 juin 2006 à 18:29 -0300, Thiago Pimentel a écrit : > Hey great translation Inkscape community, > > Riding in the wave of all the recent translation talking, here's my 2 > cents: after working in the last 10 days or so, finally I finished the > translation (based on the latest original english version of the > tutorials) of the seven nice default tutorials (including all its > illustrations captions) into my mother tongue, Brazillian Portuguese, > also "geeky" known as pt_BR. :) > > Although I tried my best in this work, both in translation and > proofreading, (and I think the final text is pretty good to the novice > user; I myself started it to know Inkscape better), undoubtedly, it > can be improved, so that it would be cool if other translators > consider working on it too. I'm always willing to team up for a more > learner-friendly pt_BR version . > > I think that even speakers of other Portuguese language variations > could benefit from this translation, so I hope it may encourage more > native portuguese speakers to join the Inkscape community. > > But I still didn't send all the files to Joshua Andler yet because I > didn't know exactly how to run xmllint on the xml sources. Could > someone give some hint on it? > > Thanks in advance, > > -- Thiago Pimentel
Hi Thiago, Sorry, my answer will be short, but i'll try to answer you in detail tomorrow (hu, no today) morning. Do you have a web/ftp site i can download your xml files from ? Or send them to me by email (zipped please), and i'll take a look at them. Just a clue (it does not replace a test with xmllint, but it's a good indication about the health of an xml file) : try to open it directly with firefox (or another web browser), and see if the arborescence is well respected and no warning displayed. more to come later regards matiphas _______________________________________________ Inkscape-translator mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator
