Le vendredi 02 juin 2006 à 18:29 -0300, Thiago Pimentel a écrit :
> Hey great translation Inkscape community,
> 
> Riding in the wave of all the recent translation talking, here's my 2
> cents: after working in the last 10 days or so, finally I finished the
> translation (based on the latest original english version of the
> tutorials) of the seven nice  default tutorials (including all its
> illustrations captions) into my mother tongue, Brazillian Portuguese,
> also "geeky" known as pt_BR.  :) 
> 
> Although I tried my best in this work, both in translation and
> proofreading, (and I think the final text is pretty good to the novice
> user; I myself started it to know Inkscape better), undoubtedly, it
> can be improved, so that it would be cool if other translators
> consider working on it too. I'm always willing to team up for a more
> learner-friendly pt_BR version . 
> 
> I think that even speakers of other Portuguese language variations
> could benefit from this translation, so I hope it may encourage more
> native portuguese speakers to join the Inkscape community. 
> 
> But I still didn't send all the files to Joshua Andler yet because I
> didn't know exactly how to run xmllint on the xml sources. Could
> someone give some hint on it? 
> 
> Thanks in advance,
> 
> -- Thiago Pimentel



Hi Thiago,

Sorry, my answer will be short, but i'll try to answer you in detail
tomorrow (hu, no today) morning.
Do you have a web/ftp site i can download your xml files from ?
Or send them to me by email (zipped please), and i'll take a look at
them.

Just a clue (it does not replace a test with xmllint, but it's a good
indication about the health of an xml file) : try to open it directly
with firefox (or another web browser), and see if the arborescence is
well respected and no warning displayed.

more to come later
regards

matiphas



_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to