Hi,

> Kees mentioned today that he saw another project that modified its
> makefile to only install translations that were at least XX%.  The
> idea
> being to avoid installing really poor quality translations.  Do you
> guys
> think that'd be worthwhile to do for Inkscape too?

IMHO translation ratio is not enough to judge the value of
a translation. A very important question is: which strings are
translated. If someone doesn't translate esoteric stuff like
extensions, Inkboard, command line options etc, his translation
can still be of value to us. To really judge things, we must
actually take a look (switch the locale to the language in
question, launch Inkscape and look around).

We could also go the GIMP way: separate the less important
stuff into another PO file -- this way translation ratios
could be enough for deciding about quality.


> Alternatively, I know many of our translations are unmaintained
> since Sodipodi days, and the percent translated for many are
> very low (under 10%).  Is it at all worthwhile to have these
> files in our codebase? If they are of no true use, why don't
> we just eliminate them entirely?

For certain people (me included) it's easier to edit/correct an
existing text than to start from scratch. Moreover, it can be
motivating for some potential translators to see a bad quality
translation (again, I'm a good example for this -- YMMV).

IMHO we should keep the translations available, but only
compile those translations to binary format (MO) that were
touched lately by the translator and meet the above mentioned
criteria (visual test or percentage).



Arpad Biro


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 


_______________________________________________
Inkscape-translator mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/inkscape-translator

Reply via email to