Ciao Barbara,

Voici ce que j'ai trouv� :

"PRONTO CONTRO TERMINE" = accord de rachat de titres,
mise en pension, contrat de vente a r�m�r�

"PRONTO CONTRO TERMINE INVERSO" = mise en pension
inverse.

J'esp�re que cela pourra t'aider.
Bon courage.

Raffaella
___________________________________

Raffaella De Tuddo Gu�zennec
Traducteur-Formateur-Interpr�te
Italien-Fran�ais / Fran�ais-Italien
Espagnol -> Fran�ais et/ou Italien
Anglais -> Fran�ais et/ou Italien
Sur la C�te - 73330 DOMESSIN - France
T�l�phone : +33 (0)4 76 37 24 28
Fax/Modem : +33 (0)4 76 37 24 27
mailto:[EMAIL PROTECTED]
http://www.chez.com/rdtgtraductions (en travaux)
___________________________________

----- Message d'origine -----
De : Barbara Baranowski <[EMAIL PROTECTED]>
� : INTERLANG <[EMAIL PROTECTED]>
Envoy� : mardi 15 juin 1999 17:39
Objet : IT>FR : BANQUE


> PRONTI TERMINE, tel est le probl�me qui m'est pos�.
> J'ai lu quelque part : CONTRATS DE RACHAT DE TITRE.
> Qu'en dites-vous ? Il n'y a pas de contexte. C'est une liste.
> merci de vos suggestions
> Barbara BARANOWSKI
> Traduttrice/Interprete Italiano>Francese
> Bologna (italia)
> Tel./Fax: 00 39 051 49 00 63
> [EMAIL PROTECTED]
>

Reply via email to