Bonsoir Caroline,
l'INFIELD = je pense qu'il s'agit l� tout simplement de "l'int�rieur de la
piste".
> Auriez-vous des suggestions pour "(The horse) was galloping down the
>back stretch" ?
Je suis un peu perplexe. En effet :
* En hippisme, un "stretch" correspond � la fin d'un parcours. C'est le
"finish" : l'expression consacr�e est "dernier droit".
* En athl�tisme, un "back stretch" correspond � la "ligne oppos�e"....
>Les pompiers utilisent de l'eau et un autre produit : FIRE RETARDANT
>FOAM.
Peut-�tre pourrais-tu employer "mousse ignifugeante"...
>Savez ce qu'est le TAIL ROTOR ? (Dans le contexte : il cale, et
>l'h�licopt�re se met � tourner sur lui-m�me).
C'est le "rotor de queue" (en fait, la petite h�lice qui se trouve en bout
de queue)
>
Souhaitant que ces r�ponses soient de quelque utilit�
BOnne soir�e,
Audrey