Dear all, Philippe Villette, whose message is pasted below, is volunteering for a project called "Ballons par millions", all the details at http://www.ballons-par-millions.com/ They are currently looking for volunteer translators (the projects budget is very small) to contribute translations of a 2-page press release and an 3-page abstract into respectively English and German from the French. I wish I could take care of the first part, but I am a) not a native English speaker, b) drowning in work. If anybody wants to help, contact Philippe directly at the following address: [EMAIL PROTECTED] Thanks to all who want to participate! Amiti�s, Sonia =========================== Sonia Murray, French Translator [EMAIL PROTECTED] phone: +1 415 379 9277 fax: +1 415 379 9804 ---------- >From: "Philippe Villette" <[EMAIL PROTECTED]> >To: "Sonia Murray" <[EMAIL PROTECTED]> >Subject: Re: Communiqu� de presse ballons >Date: Thu, Jul 8, 1999, 2:29 PM > >J'aurai un communiqu� de presse de 2 pages � traduire en anglais. >Et un r�sum� du projet (3 pages) � traduire en allemand >Est-ce que cela vous semble jouable ? >Amiti�s >Philippe > > >>Bonjour, >>Vous avez entendu parler de l'op�ration "Ballons par millions" qui f�tera le >>passage de l'an 2000 par l'envoi de messages accroch�s � des ballons... >>Vous voulez que le projet se r�alise et vous voulez nous encourager ? >>Vous ne connaissez pas les d�tails de cette op�ration et vous voulez en >>savoir plus ? >> >>Rejoignez-nous vite sur le site : >>http://www.ballons-par-millions.com/ >>et votez pour nous en cliquant sur le bouton "people choice" >>situ� au bas de la page d'accueil en fran�ais ou en anglais >> >>Vous avez �galement la possibilit� de laisser vos coordonn�es sur le site si >>vous souhaitez �tre inform� de l'avanc�e du projet. >> >>N'h�sitez pas � passez le message � vos amis, coll�gues, familles... >>Vous �tes nos meilleurs messagers. >> >> >>Merci de votre collaboration et ... bon vent ! >> >>Philippe et Charles >>[EMAIL PROTECTED]
