Secun li _Grammatica de Interlingue in Interlingue_ de Haas (1956), on
vide que ti sufixes es relationat:

- er (person professional)
- ia (loc o land)
- ie (statu in durada)
- eríe (profession e su productes; derivat de -er-ie)
- ería (loc de profession; derivat de -er-ia)

Su accentuation es clar.

Ma yo dúbita pri li termination "-oria", quel es tre frequent.

Secun ti sam grammatica, "-oria" ne es un sufixe. Factimen, li sol parol
havent ti fine in li libre es "dormitoria", e it es includet quam un
exemple del sufixe "-ia":

  -ia: Loc, land: *dormitoria, Germania, dominia, abatia*.

Dunc, secun Haas, "dormitoria" es "dormi-t-or-ia", i.e. "loc de alquó o
alquí quel dormi".

Ma secun li plu old _Complet grammatica de Occidental_ (composit de K.
Janotta, revidet de E. de Wahl e organisat de E. Pigal), publicat in
pluri numerós de Cosmoglotta, noi vide, in su triesim capitul (numeró A
69 de 1930-03), que "-oria" es considerat un sufixe índependent con un
poc diferent signification, benque derivat de "-or-ia":

  *-oria* (= -or+ia) indica «loc destinat a ...»: ban'atoria,
  cavalcatoria, conservatoria, crematoria, dormitoria, laboratoria,
  lavatoria, manjatoria, observatoria, purgatoria, sanatoria, scritoria,
  sepultoria, siccatoria, trincatoria.

To sembla me plu logic e natural.

Anc in Cosmoglotta numeró A 76 (1931-05) hay un mention pri ti afere, in
li articul "Li sufix -ori" de A. Z. Ramstedt:

  -orium havet in latin un altri grav signification: loc de action:
  balneatorium, dormitorium, etc. Ma ja in latin un paralel feminin
  form, -oria, existet: natatoria apud natatorium [loc por «svimmar»], e
  li feminin form es usat in Occidental: laboratoria [loc de laboration
  o de laboratores, quo yo in realitá es egal] e ne laboratorium,
  auditoria, dormitoria, etc.

Mi dúbites final es:

1) Yo ne comprende li rason, que "-oria" ne esset mentionat de Hass in
su grammatica.

2) In Cosmoglotta hay solmen 10 usationes de "editoria", ma 62 de
"editoría", e ti-ci es li sol parol finient per "oría" in omni numerós.
Ne hay un sol "laboratoría", "sepultoría", "purgatoría", "sanatoría",
etc.  Quo es li rason de tis mult "editoría"? Fórsan li influentie del
lingue national del autores? Fórsan li analogie con "printeríe"?

-- 
Marcos Cruz
http://alinome.net


-- 
ne.alinome.net

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
Groups.io Links: You receive all messages sent to this group.

View/Reply Online (#108): https://groups.io/g/interlingue/message/108
Mute This Topic: https://groups.io/mt/71492512/21656
Group Owner: [email protected]
Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy  
[[email protected]]
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

Reply via email to