M'oblidava els arxius

----- Original Message -----
From: "���'� �h��t�M" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Friday, June 06, 2003 9:29 PM
Subject: Re: [Internauta] Com traduir aquestes par�ules ?? URGENT


> Doncs aqu� teniu els arxius del Tweak-XP Pro fins a la versi� 2.0.10
> revisat.
> Si trobes/eu algo ja ho direu :) que ara toca entregar el de la versi�
> 2.0.11
>
> *ermen*
>
> He deixat el FADING com a ESVAIMENT... encara que  "degradat"  tamb�
podria
> servir, no? (pura curiositat).
>
> PEr altre banda aix� de OFFSET el context..... tamb� m'agradaria saber-lo
a
> mi XD per� segons el lloc on est�... est� sobre una columna, la columna
que
> va numerada de 10 en 10 que deu mostrar tots els sectors,......(no puc dir
> m�s perque no m'enpano amb aix�):
>
> PS *ermen* jo tampoc s�c traductor...... jo tinc el BUP i COU aprovat en
> ci�ncies, imagina't ;P
>
> ----- Original Message -----
> From: "ermen" <[EMAIL PROTECTED]>
> To: <[EMAIL PROTECTED]>
> Sent: Friday, June 06, 2003 8:57 PM
> Subject: Re: [Internauta] Com traduir aquestes par�ules ?? URGENT
>
>
> > poso el meu granet al que ha dit en Jordi, per� tampoc soc pas
> traductor...
> >
> > A les 17:49 06/06/03 +0200, ���'� �h��t�M m'has escrit,
> > >MENU FADING:
> >
> > en video/cinema es el que se'n diu "fos a negre".
> > esvaiment del menu? XD
> >
> > >OFFSET
> >
> > jo gaireb� sempre l'he utilitzat com a "despla�ament", no s� en el teu
> > context si ser� el mateix.
> >
> > * e *
> >
> > _______________________________________________
> > llista de correu de l'Internauta
> > [EMAIL PROTECTED]
> > http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
>

Attachment: Tweak-XP Pro_Cat.ace
Description: Binary data

Respondre per correu electrònic a