El Dimarts, 25 de Octubre de 2005 20:42, na mi va escriure: > A mi m'ho van dir una vegada amb l'"ALIOLI".
Amb els noms de plats s'han fet (i es faran) disbarats: la salsa menorquina mayonesa > mahonesa > de Maó, no de Mahón, així que hauria de ser Maonesa, cosa que possiblement faria pensar que es tracta d'una salsa xinesa que agrada molt als comunistes i que incomprensiblement no és vermella. Possiblement segueixen la tradició més permissiva dels topònims: Per exemple: Iceland vol dir terra de gel en anglès. Un nom coherent amb el paisatge del lloc. Posats a adaptar-lo, el lògic seria dir-li Gel·laterra. Però les coses no son tant fàcils i algú va tenir la idea genial de dir-li Islàndia. Sí, and sam dai tu meik a ier. En canvi no diem ni «Niu Iork» ni «Ok la Txoma» ni «Xítel» ni «Massa Xuts» ni «Jiuston» ni «Mini Sota». Desconcertant, després del d'Islàndia. Sobretot perquè Massa Xuts seria una bona candidata a seu d'uns mundials de futbol. -- Benjamí http://weblog.bitassa.net . _______________________________________________ llista de correu de l'Internauta [email protected] http://zeus.internauta.net/mailman/listinfo/internauta
