__________________________________________________

Call for Publications

Theme: Rethinking Hegemony and Domination in Translation 
Publication: Target: International Journal of Translation Studies
Date: Special Issue (March 2017)
Deadline: 30.4.2015

__________________________________________________


While there is no doubt that the ‘ideological’ and ‘power turn’ have
reshaped the discipline of Translation Studies, much work still needs
to be done in order to fully understand the ontological and
epistemological underpinnings of the impact of ideology and power on
the theory and practice of translation. The rapidly changing
technological and corporate landscape in which translation theorists
and practitioners find themselves immersed makes it necessary to keep
exploring issues of power through sustained interdisciplinary
engagement with other fields, such as the social sciences, critical
philosophy or political science.

Despite an increasing awareness of the impossibility of value-free
research or practice, there appears to be a certain lack of
self-reflection on our own entanglement within contemporary power
structures. Structures which, in the apparent absence of an
alternative to the current global capitalist orthodoxy, are largely
driven by financial, economic and technological forces.

With a view to opening a new debate on questions of hegemony and
domination in relation to translation, this special issue aims to
gather cutting-edge and cross-disciplinary research. By encouraging
contributors to rethink the impact of power and ideology on the
theory and practice of translation as well as on their own critical
reflections, we welcome proposals dealing with contemporary
political, sociocultural, (eco)linguistic, financial-economic and
technological aspects of translation. The main aim of this special
issue is to explore translation as a phenomenon caught in the
conflicting forces of individual subjectivities, cross-cultural
asymmetries, hegemonic values and the tensions between market-driven
and customer-centric approaches.

Papers could focus on any of the following themes and aspects:

* Towards a (critical) theory of ideology and power relations in
  translation
   - The legacy of the ‘cultural’ and ‘power’ turns
   - New critical insights into the concepts of power and ideology and
     their relevance to translation theory
   - Technoscience and posthumanism: a new turn in Translation
     Studies? 

* Power and ideology in the translation industry
   - Ideological effects of technological change on translation
     theory and practice
   - The social and ideological impact of translation technology
   - Neoliberalism and technological rationalization 

* Politics, policy making and translation
   - (Neo)imperialism after postcolonialism
   - Symbolic violence, heteroglossia and (linguistic) imperialism
   - Translation (technology) as a tool for activism and resistance 

Deadlines

Submission of 1-2 page proposal by 30 April 2015
Notification of acceptance of proposals by 31 May 2015
Submission of completed papers by 31 January 2016
Submission of revised papers by 31 August 2016
Publication date: March 2017 

Submission

Articles will be 6000-8000 words in length in English. Paper
proposals of 400-500 words as well as the first completed and final
versions of papers should be sent directly by email to all the guest
editors. Detailed guidelines for papers are available at:
https://benjamins.com/#catalog/journals/target/guidelines

All inquiries should be sent to all the guest editors.

Guest ediors

Stefan Baumgarten (Bangor University, Wales, UK)
[email protected]

Yan Ying (Bangor University, Wales, UK)
[email protected]

Jordi Cornellà-Detrell (Glasgow University) 
[email protected]




__________________________________________________


InterPhil List Administration:
http://interphil.polylog.org

Intercultural Philosophy Calendar:
http://cal.polylog.org

__________________________________________________

 

Reply via email to