__________________________________________________

Call for Papers

Theme: The Impact of Learning Greek, Hebrew and 'Oriental' Languages
on Scholarship, Science, and Society in the Middle Ages and the
Renaissance
Type: LECTIO International Conference
Institution: Leuven Centre for the Study of the Transmission of Texts
and Ideas in Antiquity, the Middle Ages and the Renaissance (LECTIO),
KU Leuven
Location: Leuven (Belgium)
Date: 13.–15.12.2017
Deadline: 30.4.2017

__________________________________________________


In 1517, Leuven witnessed the foundation of the Collegium Trilingue.
This institute, funded through the legacy of Hieronymus Busleyden and
enthusiastically promoted by Desiderius Erasmus, offered courses in
the three ‘sacred’ languages Hebrew, Greek, and Latin. The initiative
was not the only of its kind in the early 16th century. Ten years
earlier, the first Collegium Trilingue had been established in the
Spanish Catholic collegium of San Ildefonso, and similar institutes
and language chairs were soon to follow. By the end of 1518, the
university of Wittenberg offered courses of Hebrew, Greek, and Latin
in the regular curriculum, whereas in 1530 king Francis I founded his
Collège Royal in Paris after the model of the Louvain Collegium
Trilingue. This fascination with Greek and Hebrew did not come out of
nowhere, but had its roots in Renaissance Italy, whence it gradually
disseminated to other parts of Europe. Moreover, it should be borne
in mind that, as early as the beginning of the 14th century, the
Council of Vienne had authorized and encouraged the foundation of
professorships in Hebrew, Aramaic, and Arabic at four universities
(Bologna, Oxford, Paris, and Salamanca), mainly in order to convert
Jews, Muslims, and Oriental Christians to the ‘true’ faith. The
council and Italian Humanism thus testify to the fact that enthusiasm
for learning Greek and ‘Oriental’ (nowadays: Semitic) languages, next
to Latin, among Western-European scholars and clergymen clearly
predates the 16th century.

What is more, the Humanist connection explains why, even though the
study of Greek, Hebrew, and other ‘Oriental’ languages was largely
sparked by theological concerns, institutes such as the Leuven
Collegium Trilingue reserved a prominent place for pagan (especially
Greek and Latin) literature in their curricula as well. Moreover,
also the special connection between the study of ancient Greek at
institutes like the Collegium Trilingue and the legal practice and
thought cannot be overlooked. In the early 16th century, indeed,
Greek was the language of the new political and legal ideas. For
jurist Reuchlin it was not an ancient language, but the tongue of
Constantinople. Then, in the course of the 16th century, Greek
culture was reduced to a pre-Christian culture because of its
destabilization of Western Christianity, and to an old ‘democratic’
culture because of the influence of Greek imperialism on Western
absolutism – a reduction to which also the Collegium Trilingue
contributed. Hence, it weighted on legal studies, through professors
as Puteanus, who wrote about law and politics. Law professors as
Gérard de Courcelles had taught Greek at the Trilingue; Valerius
Andreas had studied at this school; Tuldenus attached great
importance to Greek literature as well. However, the Greek letters of
the Louvain jurists had little to do with love of Antiquity. The
study of the Greek language was neutral, and it allowed one to stay
in touch with the heritage of Constantinople, which was slowly being
absorbed into Western culture.

This year’s LECTIO conference will seize the 500th anniversary of the
foundation of the Leuven Collegium Trilingue as an incentive both to
examine the general context in which such polyglot institutes emerged
and — more generally — to assess the overall impact of Greek and
Hebrew education. Our focus is not exclusively on the 16th century,
as we also welcome papers dealing with the status and functions
accorded to Greek, Hebrew, and other ‘Oriental’ languages in the
(later) Middle Ages and the Early Modern Period up to 1750. Special
attention will be directed to the learning and teaching practices and
to the general impact the study of these languages exerted on
scholarship, science and society. We therefore look forward to
receiving abstracts offering answers to the following questions,
inter multa alia:

- What was the interrelationship between the Early Modern initiatives
offering education in the three biblical languages, such as the 1508
Spanish Collegium Trilingue, the 1517 Leuven institute, the 1518
Wittenberg program, and the 1530 establishment of the Collège Royal?
What is the connection, if any, between the 16th-century
establishment of language chairs and the Late Medieval interest in
these languages? To what extent are we informed about the teaching
practices conducted in these institutes and universities, and about
the learning of Greek and ‘Oriental’ languages in Western Europe
before the 14th century? How did the institutes impact on university
curricula?

- What significance was accorded to ‘antiquity’ and the classical
tradition in the Colleges of the Three Tongues, in relation to the
interest in biblical literature? To what extent can the
confessionalization model be applied to the study of Greek and Hebrew
in Catholic, Lutheran, and Reformed regions? Whereas the Council of
Vienne clearly aimed at “propagating the saving faith among the
heathen peoples” (Decrees, 24), the 16th-century humanists had for
the most part much less explicit missionary goals with their study of
‘Oriental’ languages. What were their aims, and how did they strike
out on this new course? What is the link, if any, with the several
polyglot Bibles appearing in Europe in the 16th century?

- Despite the original hostility towards the polyglot institutes out
of religious concerns, the study of Greek and Hebrew ultimately found
acceptance rather quickly after about one generation, also among
Catholic theologians. What circumstances explain and stimulated this
process of acceptance? Who were the main protagonists and adversaries
in it? Are there abiding differences among the various confessions in
Europe regarding the degree they embraced the study of these
languages?

- It is often argued that champions of Greek and Hebrew had to
overcome several burdens. Not only did students of both languages
risk to be suspected of heterodox beliefs, but they also had to
surmount material hindrances, since only a minority of publishers
were willing to invest in Greek and Hebrew font sets. To what extent
can these claims be substantiated? What part did polyglot editions,
such as those printed in Alcalà, Antwerp and Paris, play in this?

- How did the study of Hebrew and Greek affect the study and status
of Latin? To what extent did the significance attached to both
languages stimulate the study of vernacular languages and other
‘Oriental’ languages, such as Aramaic, Syriac, and Arabic? A number
of scholars even felt confident enough to compose texts in Greek,
Hebrew, and other ‘Oriental’ languages themselves: in what contexts
and for what purposes did they do so?

- The study of Greek, Hebrew, and other ‘Oriental’ languages was
often pursued by scholars interested in both law and sciences, such
as medicine, biology, astronomy, and geography. How did the study of
these languages impact on these disciplines and what was the
concomitant societal effect? In what way, e.g., did Greek legal
thought mark both the Protestant law faculties and the legal
rationalism that originated in that world? How did Greek studies
contribute to the Law Faculty’s renewed contacts with the Calvinist
countries and enabled it to play a foundational part in the
development of the legal doctrine, which Pufendorf would turn into
‘Natural Law’ in 1661?

Participants are asked to give 20-minute papers in English, German or
French. To submit a proposal, please send an abstract of
approximately 300 words (along with your name, academic affiliation
and contact information) to [email protected] by 30 April, 2017.
Notification of acceptance will be given by 20 May, 2017.

The publication of selected papers is planned in a volume to be
included in the peer-reviewed LECTIO Series (Brepols Publishers).

Invited speakers

Luigi-Alberto Sanchi (Institut d’Histoire du Droit Paris)
Saverio Campanini (Università di Bologna)

Venue of the Conference

The Leuven Institute for Ireland in Europe
Janseniusstraat 1
3000 Leuven
Belgium

Organizing Committee

Wim François, Erika Gielen, Jan Papy, Toon Van Hal, Pierre Van Hecke,
Raf Van Rooy, Laurent Waelkens


Contact:

Dr. Erika Gielen, Managing Director
Leuven Centre for the Study of the Transmission of Texts and Ideas in
Antiquity, the Middle Ages and the Renaissance
KU Leuven
Europahuis
Blijde Inkomststraat 5, PB 3004
B-3000 Leuven
Belgium
Phone: +32 16 32 87 35
Email: [email protected]
Web: http://lectio.ghum.kuleuven.be/lectio/conferences




__________________________________________________


InterPhil List Administration:
https://interphil.polylog.org

InterPhil List Archive:
https://www.mail-archive.com/[email protected]/

__________________________________________________

 

Reply via email to