Revision: 5384 http://ipcop.svn.sourceforge.net/ipcop/?rev=5384&view=rev Author: eoberlander Date: 2011-01-28 14:16:17 +0000 (Fri, 28 Jan 2011)
Log Message: ----------- Updates from Language Database. Modified Paths: -------------- ipcop/trunk/langs/es_UY/ipcop.po ipcop/trunk/langs/list_progress Modified: ipcop/trunk/langs/es_UY/ipcop.po =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/es_UY/ipcop.po 2011-01-28 07:51:38 UTC (rev 5383) +++ ipcop/trunk/langs/es_UY/ipcop.po 2011-01-28 14:16:17 UTC (rev 5384) @@ -74,160 +74,114 @@ msgstr "Usar control de acceso positivo" msgid "IDENT user based access restrictions" msgstr "Restringir acceso basado en usuarios" -#### UNTRANSLATED: msgid "LDAP ADS" msgstr "Active Directory" -#### UNTRANSLATED: msgid "LDAP NDS" msgstr "Novell eDirectory" -#### UNTRANSLATED: msgid "LDAP V2" -msgstr "LDAP version 2" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "LDAP versión 2" msgid "LDAP V3" -msgstr "LDAP version 3" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "LDAP versión 3" msgid "LDAP basedn" -msgstr "Base DN" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "DN Base" msgid "LDAP binddn password" -msgstr "Bind DN password" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Contraseña DN de enlace" msgid "LDAP binddn settings" -msgstr "Bind DN settings" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Configuración DN de enlace" msgid "LDAP binddn username" -msgstr "Bind DN username" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Nombre de usuario DN de enlace" msgid "LDAP common settings" -msgstr "Common LDAP settings" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Configuración común de LDAP" msgid "LDAP group access control" -msgstr "Group based access control" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Control de acceso basado en grupos" msgid "LDAP group required" -msgstr "Required group" +msgstr "Grupo requerido" msgid "LDAP port" msgstr "Puerto" msgid "LDAP server" msgstr "Servidor LDAP" -#### UNTRANSLATED: msgid "LDAP type" -msgstr "LDAP type" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Tipo LDAP" msgid "MIME block types" -msgstr "Block these MIME types (one per line)" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Bloquear estos tipos MIME (uno por línea)" msgid "MIME filter" -msgstr "MIME type filter" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Filtro de tipos MIME" msgid "MIME filter exceptions" -msgstr "Do not filter these destinations (one per line)" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No filtrar estos destinos (uno por línea)" msgid "NCSA auth" -msgstr "Local user authentication" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Autenticación de usuario local" msgid "NCSA create user" -msgstr "Create user" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Crear usuario" msgid "NCSA group" -msgstr "Group" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Grupo" msgid "NCSA group membership" -msgstr "Group membership" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Miembro de grupo" msgid "NCSA grp disabled" -msgstr "Disabled" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Desactivado" msgid "NCSA grp extended" -msgstr "Extended" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Extendido" msgid "NCSA grp standard" -msgstr "Standard" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Estándar" msgid "NCSA min password length" -msgstr "Min password length" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Largo mínimo de contraseña" msgid "NCSA no accounts" -msgstr "No user accounts available" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No hay cuentas de usuario disponible" msgid "NCSA password" -msgstr "Password" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Contraseña" msgid "NCSA password confirm" -msgstr "Password (confirm)" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Contraseña (confirmar)" msgid "NCSA redirector bypass" -msgstr "Bypass redirection for members of the group" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Ignorar redirección para los miembros de este grupo" msgid "NCSA update user" -msgstr "Update user" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Actualizar usuario" msgid "NCSA user accounts" -msgstr "User accounts" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Cuentas de usuario" msgid "NCSA user management" -msgstr "User management" +msgstr "Administración de usuarios" msgid "NCSA username" msgstr "Nombre de usuario" -#### UNTRANSLATED: msgid "NTLM BDC hostname" -msgstr "BDC hostname" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Nombre del BDC" msgid "NTLM PDC hostname" -msgstr "PDC hostname" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Nombre del PDC" msgid "NTLM auth mode" -msgstr "Authentication mode" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Modo de autenticación" msgid "NTLM authorized users" -msgstr "Authorized domain users (one per line)" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Usuarios de dominio autorizados (uno por línea)" msgid "NTLM domain" -msgstr "Domain" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Dominio" msgid "NTLM domain settings" -msgstr "Common domain settings" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Configuración común de dominio" msgid "NTLM unauthorized users" -msgstr "Unauthorized domain users (one per line)" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Usuarios de dominio no autorizados (uno por línea)" msgid "NTLM use integrated auth" -msgstr "Enable Windows integrated authentication" +msgstr "Activar autenticación integrada de Windows" msgid "NTLM use negative access list" msgstr "Usar control de acceso negativo" msgid "NTLM use positive access list" msgstr "Usar control de acceso positivo" -#### UNTRANSLATED: msgid "NTLM user based access restrictions" -msgstr "User based access restrictions" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Restricción de acceso basada en usuario" msgid "RADIUS authorized users" -msgstr "Authorized users (one per line)" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Usuarios Autorizados (uno por línea)" msgid "RADIUS identifier" -msgstr "Identifier" +msgstr "Identificador" msgid "RADIUS port" msgstr "Puerto" -#### UNTRANSLATED: msgid "RADIUS radius settings" -msgstr "Common RADIUS settings" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Configuración común RADIUS" msgid "RADIUS secret" -msgstr "Shared secret" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Secreto compartido" msgid "RADIUS server" -msgstr "RADIUS Server" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Servidor RADIUS" msgid "RADIUS unauthorized users" -msgstr "Unauthorized users (one per line)" +msgstr "Usuarios No Autorizados (uno por línea)" msgid "RADIUS use negative access list" msgstr "Usar control de acceso negativo" msgid "RADIUS use positive access list" msgstr "Usar control de acceso positivo" -#### UNTRANSLATED: msgid "RADIUS user based access restrictions" -msgstr "User based access restrictions" +msgstr "Restricción de acceso basada en usuario" #### UNTRANSLATED: msgid "RAID status" msgstr "RAID Status" @@ -1392,12 +1346,10 @@ msgstr "Dirección de Servidor WINS no válida." msgid "invert" msgstr "Invertir" -#### UNTRANSLATED: msgid "invert port not allowed in portfw" -msgstr "Invert port is not allowed for custom services in Portforwarding rules" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No está permitido invertir puertos para servicios personalizados en las reglas de Reenvío de Puertos" msgid "invert proto not allowed in portfw" -msgstr "Invert protocol is not allowed for custom services in Portforwarding rules" +msgstr "No está permitido invertir protocolos para servicios personalizados en las reglas de Reenvío de Puertos" msgid "ip address" msgstr "Dirección IP" msgid "ip alias added" @@ -1406,43 +1358,32 @@ msgstr "Alias de IP Externa cambiada" msgid "ip alias removed" msgstr "Alias de IP Externa eliminada" -#### UNTRANSLATED: msgid "ip bad" -msgstr "Not a valid IP address." +msgstr "No es una dirección IP válida." msgid "ip info" msgstr "Información de IP" -#### UNTRANSLATED: msgid "ipcop access" -msgstr "IPCop access" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Acceso a IPCop" msgid "ipcop access only from green blue and vpn" -msgstr "IPCop access is only allowed from Green, Blue and VPN!" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "El acceso a IPCop está solo permitido desde la Verde, Azul y VPN!" msgid "ipcop will now reboot" -msgstr "IPCop will now reboot." -#### UNTRANSLATED: +msgstr "IPCop se reiniciará ahora." msgid "ipcop will now shutdown" -msgstr "IPCop will now shutdown." +msgstr "IPCop se apagará ahora." msgid "ipcops hostname" msgstr "Nombre de Host de IPCop" -#### UNTRANSLATED: msgid "ipsec configuration main" -msgstr "IPsec configuration" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Configuración IPsec" msgid "ipsec on blue" -msgstr "IPsec on BLUE" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "IPsec en AZUL" msgid "ipsec on red" -msgstr "IPsec on RED" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "IPsec en ROJO" msgid "ipsec server" msgstr "IPsec" -#### UNTRANSLATED: msgid "ipsec-blue" -msgstr "IPsec-Blue" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "IPsec-Azul" msgid "ipsec-red" -msgstr "IPsec-Red" +msgstr "IPsec-Roja" msgid "isdn" msgstr "RDSI" msgid "isdn settings" @@ -1465,9 +1406,8 @@ msgstr "LAN" msgid "languagepurpose" msgstr "Seleccione el idioma que desee que IPCop despliegue" -#### UNTRANSLATED: msgid "last activity" -msgstr "Last Activity" +msgstr "Última Actividad" msgid "lease expires" msgstr "Concesión expira" msgid "legend" @@ -1490,12 +1430,10 @@ msgstr "Registro Activado" msgid "log lines per page" msgstr "Líneas por página" -#### UNTRANSLATED: msgid "log query" -msgstr "Log query terms" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Términos de consulta de Log" msgid "log rule" -msgstr "Log rule" +msgstr "Regla de Log" msgid "log server address" msgstr "Servidor syslog" msgid "log settings" @@ -1504,23 +1442,18 @@ msgstr "Sumario de registros" msgid "log summary" msgstr "Sumario de registros" -#### UNTRANSLATED: msgid "log useragent" msgstr "Log useragents" msgid "log viewing options" msgstr "Opciones de visualización de registros" -#### UNTRANSLATED: msgid "log-options" -msgstr "Logfile options" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Opciones de archivo Log" msgid "loged in at" -msgstr "Logged In At" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Ingresado en" msgid "logging" -msgstr "Logging" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Registrando" msgid "logging rule" -msgstr "Logging Rule, only Log" +msgstr "Regla de Log, solo registrar" msgid "logging server" msgstr "Servidor de registro" msgid "loginlogout" @@ -1551,45 +1484,36 @@ msgstr "Demonio Syslog" msgid "mac address" msgstr "Dirección MAC" -#### UNTRANSLATED: msgid "mac adr not as dest" -msgstr "A MAC address can not be used as destination address!" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No puede usar una dirección MAC como dirección de destino!" msgid "mac bad" -msgstr "Not a valid MAC address." +msgstr "No es una dirección MAC válida." msgid "main page" msgstr "Página principal" msgid "manual" msgstr "Manual" -#### UNTRANSLATED: msgid "manually upload an update" -msgstr "Manually upload an update" +msgstr "Cargar y actualizar manualmente" msgid "march" msgstr "Marzo" msgid "marked" msgstr "Marca" -#### UNTRANSLATED: msgid "match accept deny" -msgstr "Enabled for Accept or deny" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Activado para Aceptar o Denegar" msgid "match both" -msgstr "Enabled for both" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Activado para ambos" msgid "match log" -msgstr "Enabled for Logging" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Activado para Registros Log" msgid "match none" -msgstr "Option disabled" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Opción desactivada" msgid "max download size" -msgstr "Max download size (KB)" +msgstr "Tamaño de descarga máximo (KB)" msgid "max retries not set" msgstr "Número máximo de reintentos no establecido." msgid "max size" msgstr "Tamaño máximo de objetos (KB)" -#### UNTRANSLATED: msgid "max upload size" -msgstr "Max upload size (KB)" +msgstr "Tamaño de subida máximo (KB)" msgid "maximal" msgstr "Máxima" msgid "maximum retries" @@ -1600,36 +1524,30 @@ msgstr "Media" msgid "memory" msgstr "Memoria" -#### UNTRANSLATED: msgid "memory replacement policy" -msgstr "Memory replacement policy" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Directiva de reemplazo de memoria" msgid "memory usage" -msgstr "Memory Usage" +msgstr "Uso de memoria" msgid "method" msgstr "Método" msgid "min size" msgstr "Tamaño mínimo de objeto (KB)" msgid "minutes" msgstr "Minutos" -#### UNTRANSLATED: msgid "misc-options" -msgstr "Miscellaneous options" +msgstr "Opciones varias" msgid "missing dat" msgstr "No se ha encontrado archivos encriptados" -#### UNTRANSLATED: msgid "mode allow" -msgstr "allow" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "permitir" msgid "mode deny" -msgstr "deny" +msgstr "denegar" msgid "modem" msgstr "Módem" msgid "modem configuration" msgstr "Configuración del Módem" -#### UNTRANSLATED: msgid "modem init for this profile" -msgstr "Modem INIT for this Profile" +msgstr "INIT de módem para este Perfil" msgid "modem on com1" msgstr "Módem en COM1" msgid "modem on com2" @@ -1648,33 +1566,26 @@ msgstr "Modulación" msgid "monday" msgstr "Lunes" -#### UNTRANSLATED: msgid "monday short" -msgstr "Mon" +msgstr "Lun" msgid "month" msgstr "Mes" -#### UNTRANSLATED: msgid "monthly start day bad" -msgstr "Monthly start day is not correct" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "El día de comienzo mensual no es correcto" msgid "monthly traffic bad" -msgstr "Monthly volume is not correct" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "El volumen mensual no es correcto" msgid "monthly volume" -msgstr "Monthly volume" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Volumen mensual" msgid "monthly volume start day" -msgstr "First day of monthly period" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Primer día del período mensual" msgid "monthly volume start day short" -msgstr "First day" +msgstr "Primer día" msgid "mount" msgstr "Montar" msgid "mounted on" msgstr "Montado en" -#### UNTRANSLATED: msgid "mtu size" -msgstr "MTU Size" +msgstr "Tamaño MTU" msgid "name" msgstr "Nombre" msgid "name is invalid" @@ -1683,14 +1594,12 @@ msgstr "El nombre debe contener sólo caracteres." msgid "name too long" msgstr "Nombre completo de usuario o nombre de host demasiado largo" -#### UNTRANSLATED: msgid "need admin network" -msgstr "You have to select at least one admin network!" +msgstr "Debe seleccionar por lo menos un administrador de red!" msgid "net" msgstr "Red" -#### UNTRANSLATED: msgid "net br iface" -msgstr "Net<br />Iface" +msgstr "Red<br />Interfaz" msgid "net to net vpn" msgstr "Red Privada Virtual (VPN) Net-to-Net " msgid "netmask" @@ -1699,9 +1608,8 @@ msgstr "Red" msgid "network added" msgstr "Red Personalizada agregada" -#### UNTRANSLATED: msgid "network based access" -msgstr "Network based access control" +msgstr "Control de acceso basado en Red" msgid "network removed" msgstr "Red Personalizada quitada" msgid "network status information" @@ -1714,27 +1622,22 @@ msgstr "Red Predeterminada actualizada" msgid "networks settings" msgstr "Configuración Red - Firewall" -#### UNTRANSLATED: msgid "new password" -msgstr "New password" +msgstr "Contraseña nueva" msgid "newer" msgstr "Siguiente" -#### UNTRANSLATED: msgid "next" -msgstr "Next" +msgstr "Siguiente" msgid "no alcatelusb firmware" msgstr "No tiene firmware Alcatel USB. Por favor instálelo." -#### UNTRANSLATED: msgid "no cache sites" -msgstr "Do not cache these destinations (one per line)" +msgstr "No poner en caché estos destinos (uno por línea)" msgid "no cfg upload" msgstr "Los datos no han sido cargados" -#### UNTRANSLATED: msgid "no clients defined" -msgstr "No clients defined" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No se definieron clientes" msgid "no connection auth" -msgstr "No connection oriented authentication forwarding" +msgstr "Autenticación de reenvío no orientada a conexión" msgid "no dhcp lease" msgstr "No se han obtenido concesiones DHCP" msgid "no eciadsl synch.bin file" @@ -1743,46 +1646,34 @@ msgstr "No hay controlador Fritz!DSL. Por favor cárguelo." msgid "no information available" msgstr "No hay información disponible." -#### UNTRANSLATED: msgid "no internal proxy" -msgstr "Disable internal proxy access" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Desactivar acceso interno a proxy" msgid "no internal proxy on blue" -msgstr "Disable internal proxy access from Blue to other subnets" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Desactivar acceso interno desde Azul a otras subredes" msgid "no internal proxy on green" -msgstr "Disable internal proxy access to Green from other subnets" +msgstr "Desactivar acceso interno desde Verde a otras subredes" msgid "no modem selected" msgstr "No hay módem seleccionado" -#### UNTRANSLATED: msgid "no profile switch" -msgstr "Do not switch" +msgstr "No cambiar" msgid "no time limit" msgstr "Tiempo ilimitado" -#### UNTRANSLATED: msgid "noIFace" -msgstr "No Interface entered" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No se ingresó interfaz" msgid "noIFacename" -msgstr "No Interface Name entered" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No se ingresó Nombre de interfaz" msgid "none address type" -msgstr "No Address type selected, please select" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No se seleccionó tipo por dirección, por favor selecciónelo" msgid "none day type" -msgstr "No day type selected, please select" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No se seleccionó tipo por día, por favor selecciónelo" msgid "none iface type" -msgstr "No Interface type selected, please select" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No se seleccionó tipo por Interfaz, por favor selecciónelo" msgid "none limit for" -msgstr "Please select if limit option is disabled or enabled" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Por favor seleccione si opción Limitar está desactivada o activada" msgid "none limit type" -msgstr "No limit type selected, please select" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "No se seleccionó tipo de límite, por favor selecciónelo" msgid "none service type" -msgstr "No Service type selected, please select" +msgstr "No se seleccionó tipo por servicio, por favor selecciónelo" msgid "nonetworkname" msgstr "No se ha ingresado Nombre de Red" msgid "noservicename" @@ -1795,9 +1686,8 @@ msgstr "<B>No</B> existe" msgid "not running" msgstr "no se está ejecutando" -#### UNTRANSLATED: msgid "note" -msgstr "Note" +msgstr "Nota" msgid "november" msgstr "Noviembre" msgid "ntp configuration" @@ -1810,17 +1700,14 @@ msgstr "Sincronización NTP activada." msgid "number" msgstr "Número" -#### UNTRANSLATED: msgid "number of L1 dirs" -msgstr "Number of level-1 subdirectories" +msgstr "Número de subdirectorios nivel-1" msgid "october" msgstr "Octubre" -#### UNTRANSLATED: msgid "of month" -msgstr "of Month" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "de cada Mes" msgid "offline mode" -msgstr "Enable offline mode" +msgstr "Activar modo offline" msgid "older" msgstr "Anterior" msgid "online help en" @@ -1831,51 +1718,38 @@ msgstr "Sólo se permiten números en el campo del máximo número de reintentos." msgid "only digits allowed in the idle timeout" msgstr "Sólo se permiten números en el campo del tiempo máximo de inactividad." -#### UNTRANSLATED: msgid "only host ip adr allowed in portfw" -msgstr "Only host IP addresses (no IP subnetworks) are allowed as destination in Portforwarding rules!" +msgstr "Solo direcciones IP de hosts (no IPs de subredes) están permitidas en las reglas de Reenvío de Puertos!" msgid "openssl produced an error" msgstr "OpenSSL ha producido un error" -#### UNTRANSLATED: msgid "openvpn con stat" -msgstr "OpenVPN Connection Statistics" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Estadísticas de Conexión OpenVPN" msgid "openvpn configuration main" -msgstr "OpenVPN configuration" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Configuración de OpenVPN" msgid "openvpn device" -msgstr "OpenVPN device" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Dispositivo OpenVPN" msgid "openvpn on blue" -msgstr "OpenVPN on BLUE" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "OpenVPN en AZUL" msgid "openvpn on red" -msgstr "OpenVPN on RED" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "OpenVPN en ROJA" msgid "openvpn server" -msgstr "OpenVPN Server" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Servidor OpenVPN" msgid "openvpn subnet" -msgstr "OpenVPN Subnet" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Subred OpenVPN" msgid "openvpn subnet is invalid" -msgstr "OpenVPN subnet is invalid." -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Subred OpenVPN inválida." msgid "openvpn subnet overlap" -msgstr "OpenVPN Subnet overlaps with" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "La subred OpenVPN se superpone con" msgid "openvpn-rw" msgstr "OpenVPN-RW" -#### UNTRANSLATED: msgid "operation at ipsec startup" -msgstr "Operation at IPsec startup" +msgstr "Acción al iniciar IPsec" msgid "or" msgstr "o" msgid "orange" msgstr "NARANJA" -#### UNTRANSLATED: msgid "orange interface" -msgstr "Orange Interface" +msgstr "Interfaz Naranja" msgid "organization cant be empty" msgstr "Organización no puede quedar en blanco." msgid "organization name" @@ -1888,22 +1762,18 @@ msgstr "Otros países" msgid "other login script" msgstr "Otro script de conexión" -#### UNTRANSLATED: msgid "outgoing traffic" -msgstr "Outgoing Traffic" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Tráfico Saliente" msgid "outgoing traffic in bits per second" -msgstr "Outgoing Traffic in Bits per Second" +msgstr "Tráfico Saliente en Bits por Segundo" msgid "override mtu" msgstr "Sobreescribir MTU por defecto" -#### UNTRANSLATED: msgid "overview" -msgstr "Overview" +msgstr "Resumen" msgid "package failed to install" msgstr "Falló la instalación del paquete." -#### UNTRANSLATED: msgid "packets" -msgstr "Packets" +msgstr "Paquetes" msgid "pap or chap" msgstr "PAP o CHAP" msgid "password" @@ -1924,30 +1794,24 @@ msgstr "Persistente" msgid "pfs yes no" msgstr "Seguridad Perfecta en el Futuro (PFS)" -#### UNTRANSLATED: msgid "pfw internal destination" -msgstr "Internal Destination" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Destino Interno" msgid "pfw ipcop destination" -msgstr "IPCop External Destination" +msgstr "Destino Externo a IPCop" msgid "phase1 group" msgstr "Fase 1 Grupo" msgid "phonebook entry" msgstr "Entrada de agenda" msgid "pkcs12 file password" msgstr "Contraseña de Archivo PKCS12" -#### UNTRANSLATED: msgid "policy" -msgstr "Policy" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Directiva" msgid "policy closed" -msgstr "Closed" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Cerrada" msgid "policy half-open" msgstr "Half-open" -#### UNTRANSLATED: msgid "policy open" -msgstr "Open" +msgstr "Abierta" msgid "port" msgstr "Puerto" msgid "ports" @@ -1962,9 +1826,8 @@ msgstr "Configuracion adicional para PPTP" msgid "pre-shared key is too short" msgstr "Clave pre-compartida es demasiado corta." -#### UNTRANSLATED: msgid "preload available updates" -msgstr "Preload available Updates" +msgstr "Pre-cargar Actualizaciones disponibles" msgid "present" msgstr "Existe" msgid "primary dns" @@ -1975,9 +1838,8 @@ msgstr "Dirección de Servidor WINS primario" msgid "priority" msgstr "Prioridad" -#### UNTRANSLATED: msgid "privacy" -msgstr "Privacy" +msgstr "Privacidad" msgid "profile" msgstr "Perfil" msgid "profile deleted" @@ -2014,27 +1876,20 @@ msgstr "Pulso" msgid "pulse dial" msgstr "Marcado por pulso" -#### UNTRANSLATED: msgid "push-routes" -msgstr "Push Routes" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Rutas Push" msgid "radius acctport" -msgstr "Accounting port(UDP)" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Puerto Accounting (UDP)" msgid "radius authport" -msgstr "Authentication port(UDP)" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Puerto de autenticación (UDP)" msgid "radius enable" -msgstr "Enable Radius authentication" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Activar autenticación Radius" msgid "radius server settings" -msgstr "Radius server settings" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Configuración de servidor Radius" msgid "radius servername" -msgstr "Server hostname/IP" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Nombre/IP de Servidor" msgid "radius sharedsecret" -msgstr "Shared secret" +msgstr "Secreto compartido" #### UNTRANSLATED: msgid "radius wait" msgstr "Response timeout (in seconds)" Modified: ipcop/trunk/langs/list_progress =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/list_progress 2011-01-28 07:51:38 UTC (rev 5383) +++ ipcop/trunk/langs/list_progress 2011-01-28 14:16:17 UTC (rev 5384) @@ -26,7 +26,7 @@ Slovenian,365,28 Somali,599,46 Spanish,1288,100 -Spanish Latino,1010,78 +Spanish Latino,1155,89 Swedish,894,69 Thai,92,7 Turkish,1288,100 This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. ------------------------------------------------------------------------------ Special Offer-- Download ArcSight Logger for FREE (a $49 USD value)! Finally, a world-class log management solution at an even better price-free! Download using promo code Free_Logger_4_Dev2Dev. Offer expires February 28th, so secure your free ArcSight Logger TODAY! http://p.sf.net/sfu/arcsight-sfd2d _______________________________________________ Ipcop-svn mailing list Ipcop-svn@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ipcop-svn