Revision: 5790 http://ipcop.svn.sourceforge.net/ipcop/?rev=5790&view=rev Author: eoberlander Date: 2011-08-15 17:34:42 +0000 (Mon, 15 Aug 2011)
Log Message: ----------- Add some Translators to credits page, and some updates from Language Database. Modified Paths: -------------- ipcop/trunk/html/cgi-bin/credits.cgi ipcop/trunk/langs/fr_FR/install.po ipcop/trunk/langs/fr_FR/ipcop.po ipcop/trunk/langs/list_progress ipcop/trunk/updates/1.9.20/ROOTFILES.i486-1.9.20 Modified: ipcop/trunk/html/cgi-bin/credits.cgi =================================================================== --- ipcop/trunk/html/cgi-bin/credits.cgi 2011-08-15 08:50:38 UTC (rev 5789) +++ ipcop/trunk/html/cgi-bin/credits.cgi 2011-08-15 17:34:42 UTC (rev 5790) @@ -1,10 +1,22 @@ #!/usr/bin/perl # -# SmoothWall CGIs +# This file is part of the IPCop Firewall. +# +# IPCop is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# IPCop is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. # -# This code is distributed under the terms of the GPL +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with IPCop. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. # # (c) The SmoothWall Team +# Copyright (c) 2001-2011 The IPCop Team # # $Id$ # @@ -196,6 +208,8 @@ Finnish:<br /> Kai Käpölä (<a href='mailto:kai\@kapola.fi'>kai\@kapola.fi</a>)<br /> + Tapani Tarvainen +<br /> French:<br /> Bertrand Sarthre (<a href='mailto:zetrebu\@softhome.net'>zetrebu\@softhome.net</a>)<br /> @@ -229,6 +243,8 @@ <br /> Guy Godin <br /> + Rodeus AKA Neosys +<br /> German:<br /> Dirk Loss (<a href='mailto:dloss\@uni-muenster.de'>dloss\@uni-muenster.de</a>)<br /> Modified: ipcop/trunk/langs/fr_FR/install.po =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/fr_FR/install.po 2011-08-15 08:50:38 UTC (rev 5789) +++ ipcop/trunk/langs/fr_FR/install.po 2011-08-15 17:34:42 UTC (rev 5790) @@ -23,7 +23,8 @@ # Marc Faid'herbe, Eric Legigan, Eric Berthomier, Stèphane Le Bourdon, # Stèphane Thirion, Jan M. Dziewulski, spoutnik, Eric Darriak, Eric Boniface, # Franck Bourdonnec -# (c) 2010 Jean Pierre Bargheon, Guy Godin +# (c) 2010 Jean Pierre Bargheon, Guy Godin +# (c) 2011 Rodeus AKA Neosys # msgid "" msgstr "" @@ -269,7 +270,7 @@ msgid "TR_NO_RED_INTERFACE_RESET_TYPE" msgstr "Aucune interface ROUGE déclarée. Voulez vous changer le type ROUGE à Modem Analogique?" msgid "TR_NO_VALID_VERSION_IN_BACKUP" -msgstr "La sauvegarde n'a pas d'information de version ou la version n'est pas correcte" +msgstr "La sauvegarde n'a pas d'information de version ou la version n'est pas correcte." msgid "TR_OK" msgstr "Ok" msgid "TR_PASSWORDS" Modified: ipcop/trunk/langs/fr_FR/ipcop.po =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/fr_FR/ipcop.po 2011-08-15 08:50:38 UTC (rev 5789) +++ ipcop/trunk/langs/fr_FR/ipcop.po 2011-08-15 17:34:42 UTC (rev 5790) @@ -23,7 +23,8 @@ # Marc Faid'herbe, Eric Legigan, Eric Berthomier, Stèphane Le Bourdon, # Stèphane Thirion, Jan M. Dziewulski, spoutnik, Eric Darriak, Eric Boniface, # Franck Bourdonnec -# (c) 2010 Jean Pierre Bargheon, Guy Godin +# (c) 2010 Jean Pierre Bargheon, Guy Godin +# (c) 2011 Rodeus AKA Neosys # msgid "" msgstr "" @@ -229,7 +230,7 @@ msgid "add timeframe" msgstr "Ajouter une Plage Horaire" msgid "added from dhcp lease list" -msgstr "obtenu depuis le bail DHCP" +msgstr "ajouté depuis la liste des baux DHCP" msgid "additional" msgstr "Additionnel" msgid "address" @@ -267,7 +268,7 @@ msgid "addresses" msgstr "Adresses" msgid "addressfilter" -msgstr "Filtre d'Adresse" +msgstr "Filtre d'adresse" msgid "addressfilter use hint" msgstr "Vous pouvez spécifier la MAC-address ou l'adresse IP ou les deux adresses." msgid "addressformat" @@ -303,7 +304,7 @@ msgid "alcatelusb help" msgstr "Pour utiliser un modem USB Speedtouch, vous devez télécharger sur votre machine IPCop le firmware. Récupérez le paquet Embedded Firmware sur le site Internet speedtouch.com, puis, à l'aide du formulaire ci-dessous, transférez le fichier correspondant à votre modem : <b>KQD6_3.xxx</b> si Rev < 4 ou <b>ZZZL_3.xxx</b> si Rev = 4." msgid "alcatelusb upload" -msgstr "Télécharger Speedtouch USB pilote matériel" +msgstr "Charger le pilote matériel Speedtouch USB" msgid "alias ip" msgstr "Alias IP" msgid "aliases" @@ -348,13 +349,12 @@ msgstr "Etes-vous sûr ?" msgid "arp table entries" msgstr "Entrées dans la table ARP" -#### UNTRANSLATED: msgid "at least monitor one volume" -msgstr "At least one volume must be selected" +msgstr "Au moins un volume doit etre selectionné" msgid "at least one address enabled" msgstr "Une adresse doit être activée pour chaque groupe" msgid "at least one day enabled" -msgstr "Un jour au moins doit être activé" +msgstr "Au moins un jour doit être activé" msgid "at least one service enabled" msgstr "Au moins un service par groupe doit être activé" msgid "august" @@ -452,7 +452,7 @@ msgid "cannot enable both nat traversal and compression" msgstr "Impossible d'activer à la fois le NAT Traversal et la compression." msgid "cannot enable ntp without specifying primary" -msgstr "Activation de NTP impossible sans serveur primaire." +msgstr "Activation du service NTP impossible sans serveur primaire." msgid "cannot mount local hard disk" msgstr "ne peut pas monter le disque dur local" msgid "cannot specify secondary dns without specifying primary" @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "country" msgstr "Pays" msgid "cpu usage" -msgstr "Utilisation de CPU" +msgstr "Utilisation du CPU" msgid "cre group definitions" msgstr "Définition des groupes des classes" msgid "cre management disabled" @@ -670,7 +670,7 @@ msgid "default action" msgstr "Action de REFUS par défaut" msgid "default action not matched packets" -msgstr "les paquets qui ne corresponder pas une règle" +msgstr "paquets qui ne correspondent pas à une règle" msgid "default interfaces" msgstr "Interface par défaut" msgid "default lease time" @@ -716,9 +716,9 @@ msgid "dhcp configuration" msgstr "Configuration DHCP" msgid "dhcp fixed lease err1" -msgstr "Une adresse MAC, un nom d'hôte ou les deux doivent être renseigné pour un bail fixe." +msgstr "Un bail fixe doit avoir une adresse MAC, un nom d'hôte ou les deux renseignés. " msgid "dhcp fixed lease help1" -msgstr "Les adresses IP peuvent être entrées avec nom d'hôte et nom de domaine" +msgstr "Les adresses IP peuvent être entrées avec un nom d'hôte et un nom de domaine (FQDN)" msgid "dhcp mode" msgstr "DHCP" msgid "dhcp server" @@ -750,7 +750,7 @@ msgid "display traffic at home" msgstr "Afficher le calcul du trafic sur la page d'accueil" msgid "dl client arch" -msgstr "Telecharger le programme client (zip)" +msgstr "Télécharger le programme client (zip)" msgid "dmz" msgstr "DMZ" msgid "dns check failed" @@ -857,12 +857,10 @@ msgstr "Le port du serveur e-mail" msgid "email server port bad" msgstr "Le port du serveur e-mail est invalide" -#### UNTRANSLATED: msgid "email settings" -msgstr "Email Settings" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Paramètres de messagerie" msgid "email to help" -msgstr "If required, it is possible to send to a number of email addresses. The addresses must be separated by spaces." +msgstr "Au besoin, il est possible d'envoyer a plusieurs adresses emails. Les adresses doivent être séparées par des espaces. " msgid "empty" msgstr "Vide" msgid "enable ignore filter" @@ -1000,7 +998,7 @@ msgid "external aliases configuration" msgstr "Configuration alias externes" msgid "external ipcop access" -msgstr "Acces Externe IPCop" +msgstr "Accès Externe IPCop" msgid "fake referer" msgstr "Faux Referer soumis aux sites externes" msgid "fake useragent" @@ -1496,7 +1494,7 @@ msgid "mac address" msgstr "Adresse MAC" msgid "mac adr not as dest" -msgstr "Une MAC address ne peut être utilisée comme l'adresse du destination !" +msgstr "Une MAC address ne peut être utilisée comme adresse de destination !" msgid "mac bad" msgstr "Adresse MAC non valide" msgid "main page" @@ -1538,7 +1536,7 @@ msgid "memory replacement policy" msgstr "Stratégie de gestion de la mémoire" msgid "memory usage" -msgstr "Utilisation Mémoire" +msgstr "Utilisation mémoire" msgid "method" msgstr "Méthode" msgid "min size" @@ -1579,25 +1577,20 @@ msgstr "Lundi" msgid "monday short" msgstr "Lun" -#### UNTRANSLATED: msgid "monitor period bad" -msgstr "The monitor period must be selected" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "La période de suivi doit être selectionnée" msgid "monitor traffic volume" -msgstr "Monitor traffic volume" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Surveiller le volume du trafic" msgid "monitor volume" -msgstr "Monitor volume" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Volume surveillé" msgid "monitor volume bad" -msgstr "Monitor volume is not correct" +msgstr "La surveillance du volume n'est pas correcte" msgid "month" msgstr "Mois" -#### UNTRANSLATED: msgid "monthly base" -msgstr "Monthly base" +msgstr "Base mensuelle" msgid "monthly start day bad" -msgstr "La Date de début Mensuelle est incorrecte" +msgstr "La date de début du mois est incorrecte" msgid "monthly volume start day" msgstr "Premier jour de la période mensuelle" msgid "monthly volume start day short" @@ -1615,7 +1608,7 @@ msgid "name must only contain characters" msgstr "Le nom ne doit contenir que des caractères." msgid "name too long" -msgstr "Nom d'utilisateur ou de système trop long" +msgstr "Le nom d'utilisateur ou de l'hôte système est trop long" msgid "need admin network" msgstr "Vous devez sélectionner au moins un réseau d'administration!" msgid "net" @@ -1637,7 +1630,7 @@ msgid "network status information" msgstr "Information sur l'état du réseau" msgid "network time from" -msgstr "Obtenir l'heure depuis un serveur internet" +msgstr "Obtenir l'heure depuis un serveur de temps réseau" msgid "network traffic graphs" msgstr "Courbes de trafic réseau" msgid "network updated" @@ -1655,9 +1648,9 @@ msgid "no cache sites" msgstr "Ne pas mettre en cache ces domaines (un par ligne)" msgid "no cfg upload" -msgstr "Pas de donnée transférée" +msgstr "Pas de données transférées" msgid "no clients defined" -msgstr "Pas de clients definis" +msgstr "Pas de clients définis" msgid "no connection auth" msgstr "Pas de transfert d'authentification orienté connexion" msgid "no dhcp lease" @@ -1669,11 +1662,11 @@ msgid "no information available" msgstr "Aucune donnée disponible." msgid "no internal proxy" -msgstr "Désactiver le proxy intern" +msgstr "Désactiver l'accès au proxy interne" msgid "no internal proxy on blue" -msgstr "Désactiver le proxy interne pour accéder depuis Blue aux autres sous-réseaux" +msgstr "Désactiver l'accès au proxy interne, depuis Blue, aux autres sous-réseaux" msgid "no internal proxy on green" -msgstr "Désactiver le proxy interne pour accéder au Green depuis les autres sous-réseaux" +msgstr "Désactiver l'accès au proxy interne, depuis Green, aux autres sous-réseaux" msgid "no modem selected" msgstr "Pas de modem sélectionné" msgid "no profile switch" @@ -1697,9 +1690,9 @@ msgid "none service type" msgstr "Pas de type du Service sélectionné, choisissez en un" msgid "nonetworkname" -msgstr "Pas de Nom du Réseau saisi" +msgstr "Aucun nom de réseau saisi" msgid "noservicename" -msgstr "Pas de Nom du Service saisi" +msgstr "Aucun nom de service saisi" msgid "not a valid ca certificate" msgstr "Le certificat CA n'est pas valide." msgid "not enough disk space" @@ -1785,9 +1778,9 @@ msgid "other login script" msgstr "Autre script d'identification" msgid "outgoing traffic" -msgstr "Trafic en Sortie" +msgstr "Trafic en sortie" msgid "outgoing traffic in bits per second" -msgstr "Trafic en Sortie (bits par seconde)" +msgstr "Trafic en sortie (bits par seconde)" msgid "override mtu" msgstr "MTU de remplacement" msgid "overview" @@ -1990,15 +1983,12 @@ msgstr "Restaurer les paramètres matériels" msgid "reverse sort" msgstr "Classer par ordre chronologique inverse" -#### UNTRANSLATED: msgid "rolling window" -msgstr "Rolling traffic window" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "Fenêtre du trafic courant" msgid "rolling window bad" -msgstr "Rolling traffic window is not correct" -#### UNTRANSLATED: +msgstr "La fenêtre du trafic courant est incorrecte" msgid "rolling window days" -msgstr "Days in rolling window" +msgstr "Jours dans la fenêtre du trafic courant" msgid "root certificate" msgstr "Certificat Racine" msgid "router ip" @@ -2116,11 +2106,11 @@ msgid "service in group enabled" msgstr "Service dans le Regroupement activé/désactivé" msgid "service is used in portfw" -msgstr "Ce service est utilisé dans les règles Portforwarding" +msgstr "Ce service est utilisé dans les règles de transfert de ports" msgid "service name" msgstr "Nom du service" msgid "service name exists already" -msgstr "Nom du Service existe déjà" +msgstr "Nom du Service déjà existant" msgid "service removed" msgstr "Service Réseau Personnalisé supprimé" msgid "service updated" Modified: ipcop/trunk/langs/list_progress =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/list_progress 2011-08-15 08:50:38 UTC (rev 5789) +++ ipcop/trunk/langs/list_progress 2011-08-15 17:34:42 UTC (rev 5790) @@ -8,7 +8,7 @@ Danish,1298,100 Dutch,1284,98 Finnish,800,61 -French,1287,99 +French,1298,100 German,1298,100 Greek,1298,100 Gujarati,121,9 Modified: ipcop/trunk/updates/1.9.20/ROOTFILES.i486-1.9.20 =================================================================== --- ipcop/trunk/updates/1.9.20/ROOTFILES.i486-1.9.20 2011-08-15 08:50:38 UTC (rev 5789) +++ ipcop/trunk/updates/1.9.20/ROOTFILES.i486-1.9.20 2011-08-15 17:34:42 UTC (rev 5790) @@ -4,6 +4,7 @@ /etc/rc.d/rc.firewall /etc/rc.d/rc.red /home/httpd/cgi-bin/aliases.cgi +/home/httpd/cgi-bin/credits.cgi /home/httpd/cgi-bin/email.cgi /home/httpd/cgi-bin/fwrules.cgi /home/httpd/cgi-bin/logfirewall.cgi @@ -36,6 +37,7 @@ /usr/share/locale/es_UY/LC_MESSAGES/ipcop.mo /usr/share/locale/fa_IR/LC_MESSAGES/ipcop.mo /usr/share/locale/fi_FI/LC_MESSAGES/ipcop.mo +/usr/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/install.mo /usr/share/locale/fr_FR/LC_MESSAGES/ipcop.mo /usr/share/locale/gu_IN/LC_MESSAGES/ipcop.mo /usr/share/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/ipcop.mo This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. ------------------------------------------------------------------------------ uberSVN's rich system and user administration capabilities and model configuration take the hassle out of deploying and managing Subversion and the tools developers use with it. Learn more about uberSVN and get a free download at: http://p.sf.net/sfu/wandisco-dev2dev _______________________________________________ Ipcop-svn mailing list Ipcop-svn@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ipcop-svn