Revision: 6971 http://ipcop.svn.sourceforge.net/ipcop/?rev=6971&view=rev Author: eoberlander Date: 2013-03-21 18:07:58 +0000 (Thu, 21 Mar 2013) Log Message: ----------- Updates from Language Database (tr_TR)
Modified Paths: -------------- ipcop/trunk/langs/tr_TR/install.po ipcop/trunk/langs/tr_TR/ipcop.po Modified: ipcop/trunk/langs/tr_TR/install.po =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/tr_TR/install.po 2013-03-20 14:33:10 UTC (rev 6970) +++ ipcop/trunk/langs/tr_TR/install.po 2013-03-21 18:07:58 UTC (rev 6971) @@ -63,7 +63,7 @@ msgid "TR_CONGRATULATIONS" msgstr "Tebrikler!" msgid "TR_CONGRATULATIONS_LONG" -msgstr "%s başarılı olarak kuruldu. Lütfen tüm disketleri ve CDROM ları sürücülerden çıkarın. Kur, şimdi ISDN, ağ kartları ve sistem parolalarını ayarlayacağınız arabirimi çalıştıracak. Kur tamamlandıktan sonra, web tarayıcınızla http://%s:8443 adresine veya https://%s:8443 adresine (ya da %s de ne ismi kullandıysanız) girin, ve çevirmeli ağ (gerekirse) ve uzaktan erişimi ayarlayın. &s çevirmeli kullanıcısı için bir parola vermeyi unutmayın, %s istemiyorsanız, 'admin' kullanıcıları bağlantıyı kontrol edebileceklerdir." +msgstr "%s başarıyla kuruldu. Lütfen tüm disketleri ve cd'leri sürücülerden çıkarın. Kur, şimdi ISDN, ağ kartları ve sistem parolalarını ayarlayacağınız arabirimi çalıştıracak. Kur tamamlandıktan sonra, web tarayıcınızla https://%s:8443 adresine veya https://%s:8443 adresine (ya da %s sisteminde ne ad kullandıysanız) girin. Çevirmeli ağ (gerekirse) ve uzaktan erişimi ayarlayın. %s çevirmeli kullanıcısı için bir parola vermeyi unutmayın. İstemiyorsanız 'admin' kullanıcılarıda bağlantıyı kontrol edebileceklerdir." msgid "TR_CREATING_RAID" msgstr "RAID Oluşturuluyor..." msgid "TR_DATE" @@ -79,9 +79,9 @@ msgid "TR_DEFAULT_LEASE_CR" msgstr "Varsayılan kira süresi\n " msgid "TR_DHCP_HOSTNAME" -msgstr "DHCP Makina adı" +msgstr "DHCP Makine adı" msgid "TR_DHCP_HOSTNAME_CR" -msgstr "DHCP Makina adı\n " +msgstr "DHCP Makine adı\n " msgid "TR_DHCP_HOSTNAME_LONG" msgstr "KIRMIZI üzerinde kullanılacak DHCP istemcisi için makine adı girin" msgid "TR_DHCP_SERVER_CONFIGURATION" @@ -171,11 +171,11 @@ msgid "TR_HELPLINE" msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> öğeler arasında | <Boşluk> seçim" msgid "TR_HOSTNAME" -msgstr "Makina adı" +msgstr "Makine adı" msgid "TR_HOSTNAME_CANNOT_BE_EMPTY" -msgstr "Makina adı boş olamaz." +msgstr "Makine adı boş olamaz." msgid "TR_HOSTNAME_CANNOT_CONTAIN_SPACES" -msgstr "Makina adı boşluk içeremez." +msgstr "Makine adı boşluk içeremez." msgid "TR_HOSTNAME_NOT_VALID_CHARS" msgstr "Sunucu adı sadece harf, sayı ve tire içerebilir." msgid "TR_INSTALLATION_CANCELED" @@ -311,7 +311,7 @@ msgid "TR_RESTORE" msgstr "Geri al" msgid "TR_RESTORE_CONFIGURATION" -msgstr "Eğer %s sistem yapılandırma yedeğiniz varsa, bir medya seçip Tamam tuşuna basın. Yoksa, Atla seçeneğini seçin." +msgstr "Eğer %s sistem yapılandırma yedeğiniz varsa, bir medya seçip Tamam düğmesine basın. Yoksa, Atla seçeneğini seçin." msgid "TR_ROOT_PASSWORD" msgstr "'root' parolası" msgid "TR_SCANNING_HARDWARE" @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "TR_UNABLE_TO_PARTITION" msgstr "Disk bölümlenemiyor." msgid "TR_UNABLE_TO_SET_HOSTNAME" -msgstr "Makina adı yazılamıyor." +msgstr "Makine adı yazılamıyor." msgid "TR_UNABLE_TO_WRITE_ETC_FSTAB" msgstr "/etc/fstab dosyasına yazılamıyor" msgid "TR_UNMOUNTING" Modified: ipcop/trunk/langs/tr_TR/ipcop.po =================================================================== --- ipcop/trunk/langs/tr_TR/ipcop.po 2013-03-20 14:33:10 UTC (rev 6970) +++ ipcop/trunk/langs/tr_TR/ipcop.po 2013-03-21 18:07:58 UTC (rev 6971) @@ -107,9 +107,9 @@ msgid "MIME block types" msgstr "Bu MIME tiplerini engelle (her satırda bir tane)" msgid "MIME filter" -msgstr "MIME tipi filitre" +msgstr "MIME tipi filtre" msgid "MIME filter exceptions" -msgstr "Bu hedeleri filitreleme (her satırda bir tane)" +msgstr "Bu hedeleri filtreleme (her satırda bir tane)" msgid "NCSA auth" msgstr "Yerel kullanıcı kimlik doğrulaması" msgid "NCSA create user" @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "add a ddns name" msgstr "Dinamik DNS Adı Ekle" msgid "add a host" -msgstr "Bir Makina Ekle" +msgstr "Bir Makine Ekle" msgid "add a new rule" msgstr "Yeni Bir Kural Ekle" msgid "add address" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "addresses" msgstr "Adresler" msgid "addressfilter" -msgstr "Adres Filitresi" +msgstr "Adres Filtresi" msgid "addressfilter use hint" msgstr "Her aygıt için en az bir MAC veay bir IP adresi girmelisiniz. Opsiyonel olarak hem MAC hem de IP adresi girebilirsiniz." msgid "addressformat" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "adr is used as dest" msgstr "Bu adres güvenlik duvarı kurallarında hedef olarak kulanıldı" msgid "adr is used in portfw" -msgstr "Bu adres port yönlendirme kurallarında kullanıldı" +msgstr "Bu adres bağlantı noktası yönlendirme kurallarında kullanıldı" msgid "adsl settings" msgstr "ADSL ayarları" msgid "adv mode" @@ -413,13 +413,13 @@ msgid "bad characters in the telephone number field" msgstr "Telefon numarası alanında hatalı karakterler." msgid "bad destination range" -msgstr "Hedef port değerlerinin ilki sonuncuya eşit yada daha büyük." +msgstr "Hedef bağlantı noktası değerlerinin ilki sonuncuya eşit ya da daha büyük." msgid "bad ignore filter" msgstr "Yoksayılacak filtre kötü" msgid "bad return code" msgstr "Yardımcı program bir hata kodu getirdi" msgid "bad source range" -msgstr "Kaynak port değerlerinin ilki sonuncuya eşit yada daha büyük." +msgstr "Kaynak bağlantı noktası değerlerinin ilki sonuncuya eşit ya da daha büyük." msgid "banned ip clients" msgstr "Yasaklanmış IP adresleri (her satırda bir tane)" msgid "banned mac clients" @@ -691,7 +691,7 @@ msgid "custom interfaces" msgstr "Özel Arabirimler" msgid "custom interfaces only in adv mode" -msgstr "Özel arabirimler sadece 'Gelişmid Mod'da mevcuttur!" +msgstr "Özel arayüzler sadece 'Gelişmiş yöntem' seçildiğinde görünecektir!" msgid "custom networks" msgstr "Özel ağlar" msgid "custom services" @@ -719,15 +719,15 @@ msgid "daytime" msgstr "Gündüz" msgid "ddns help dnsmadeeasy" -msgstr "HOSTNAME alanına ID nizi yerleştirin (yada ID listesini ; ayıracı ile yerleştirin)" +msgstr "HOSTNAME alanına ID nizi yerleştirin (ya da ID listesini ; ayıracı ile yerleştirin)" msgid "ddns help freedns" msgstr "LOGIN alanına bağlantı kelimenizi yazın" msgid "ddns hostname added" -msgstr "Dinamik DNS makina adı eklendi" +msgstr "Dinamik DNS makine adı eklendi" msgid "ddns hostname modified" msgstr "Dinamik DNS sistem adı değişti" msgid "ddns hostname removed" -msgstr "Dinamik DNS makina adı silindi" +msgstr "Dinamik DNS makine adı silindi" msgid "ddns minimize updates" msgstr "Güncellemeleri azalt: Güncellemelerden önce, sunucu adı '[host.]domain' için dns IP adresini KIRMIZI IP ile karşılaştır." msgid "ddns noip prefix" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "description" msgstr "Açıklama" msgid "dest ip and port" -msgstr "Hedef IP:Port" +msgstr "Hedef IP:Bağlantı Noktası" msgid "destination" msgstr "Hedef" msgid "destination ip" @@ -787,7 +787,7 @@ msgid "dhcp configuration" msgstr "DHCP Yapılandırması" msgid "dhcp fixed lease err1" -msgstr "Sabit atama için, doanım adresi yada sistem adresi yada her ikisi de doldurulabilir." +msgstr "Sabit atama için, doanım adresi ya da sistem adresi ya da her ikisi de doldurulabilir." msgid "dhcp fixed lease help1" msgstr "IP adresleri nitelikli alan adları (FQDN) şeklinde girilmelidir." msgid "dhcp mode" @@ -877,7 +877,7 @@ msgid "driver" msgstr "Surucu" msgid "dst port" -msgstr "Hedef kapısı" +msgstr "Hedef Bağlantı Noktası" msgid "duplicate ip" msgstr "Eş IP adresi girildi" msgid "duplicate mac" @@ -937,9 +937,9 @@ msgid "email server can not be empty" msgstr "E-posta sunucusu boş olamaz" msgid "email server port" -msgstr "E-Posta sunucusu portu" +msgstr "E-Posta sunucusu bağlantı noktası" msgid "email server port bad" -msgstr "E-Posta sunucu portu geçersiz" +msgstr "Geçersiz e-posta sunucu bağlantı noktası" msgid "email settings" msgstr "E-Posta Ayarları" msgid "email to help" @@ -983,7 +983,7 @@ msgid "err rs 1" msgstr "Arşiv açma hatası" msgid "err rs 12 version" -msgstr "Yedek versiyon bilgisi içermiyor yada versiyonu kabul edilmiyor" +msgstr "Yedek versiyon bilgisi içermiyor ya da versiyonu kabul edilmiyor" msgid "err rs 6 decrypt" msgstr "Arşiv şifre çözme hatası" msgid "err rs 7 untartst" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid "errmsg invalid bdc" msgstr "Geçersiz Yedek Etki Alanı adı." msgid "errmsg invalid destination port" -msgstr "Geçersiz hedef portu" +msgstr "Geçersiz hedef bağlantı noktası" msgid "errmsg invalid ip or mask" msgstr "Geçersiz IP adresi veya ağ maskesi" msgid "errmsg invalid mac" @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid "errmsg invalid pdc" msgstr "Geçersiz Birincil Etki Alanı adı" msgid "errmsg invalid proxy port" -msgstr "Geçersiz vekil portu" +msgstr "Geçersiz vekil bağlantı noktası" msgid "errmsg invalid upstream proxy username or password setting" msgstr "Geçersiz gönderim vekili kullanıcı adı veya parola ayarı" msgid "errmsg invalid user" @@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid "errmsg ldap bind dn" msgstr "LDAP bind DN kullanıcı adı ve parola gerekli" msgid "errmsg ldap port" -msgstr "Geçersiz LDAP port numarası" +msgstr "Geçersiz LDAP bağlantı noktası" msgid "errmsg ldap server" msgstr "LDAP sunucusu için geçersi IP adresi" msgid "errmsg max userip" @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid "errmsg mem cache size" msgstr "Önbellek boyutu için geçersiz değer" msgid "errmsg no browser" -msgstr "Web erişimi için en az bir tarayıcı yada istemci seçilmelidir" +msgstr "Web erişimi için en az bir tarayıcı ya da istemci seçilmelidir" msgid "errmsg no password" msgstr "Parola boş olamaz" msgid "errmsg no username" @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "export" msgstr "Dışarı Aktar" msgid "external aliases configuration" -msgstr "Dış takma isim yapılandırması" +msgstr "Dış takma ad yapılandırması" msgid "external ipcop access" msgstr "Dış IPCop Erişimi" msgid "fake referer" @@ -1131,9 +1131,9 @@ msgid "firewall settings" msgstr "Güvenlik Duvarı Ayarları" msgid "firmware" -msgstr "Bellenim" +msgstr "Aygıt Yazılımı" msgid "firmware upload" -msgstr "Firmware/Sürücü Yükle" +msgstr "Aygıt Yazılımı / Sürücü Yükle" msgid "fixed ip lease added" msgstr "Sabit IP atması eklendi" msgid "fixed ip lease modified" @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid "hostname cant be empty" msgstr "Sunucu adı boş olamaz." msgid "hostname not set" -msgstr "Makina adı girilmemiş." +msgstr "Makine adı girilmemiş." msgid "hosts config added" msgstr "sunucu yapılandırması eklendi" msgid "hosts config changed" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid "invalid fixed mac address" msgstr "Geçersiz sabit MAC adresi" msgid "invalid hostname" -msgstr "Geçersiz makina adı." +msgstr "Geçersiz makine adı." msgid "invalid iface" msgstr "Geçersiz Arayüz" msgid "invalid input" @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgid "invalid input for radius acctport" msgstr "Geçersiz yönetim bağlantı noktası girdisi " msgid "invalid input for radius auth acct" -msgstr "Geçersiz girdi. Kimlik doğrulaması ve Yönetimportu aynı olamaz" +msgstr "Geçersiz girdi. Kimlik doğrulaması ve Yönetim bağlantı noktası aynı olamaz" msgid "invalid input for radius authport" msgstr "Geçersiz kimlik doğrulama bağlantı noktası girdisi" msgid "invalid input for radius hostname" @@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid "invalid netmask" msgstr "Geçersiz Ağ maskesi" msgid "invalid port" -msgstr "Geçersiz port. Geçerli bir port numarası olmalı." +msgstr "Geçersiz bağlantı noktası. Geçerli bir bağlantı noktası olmalı." msgid "invalid primary dns" msgstr "Geçersiz birinci DNS." msgid "invalid primary ntp" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "invert port not allowed in portfw" msgstr "Bağlantı noktası yönlendirmesinde, özel hizmetlerde ters bağlantı noktası kullanımına izin verilmez" msgid "invert proto not allowed in portfw" -msgstr "Port yönlendirmesinde, özel servislerde ters port kullanımına izin verilmez" +msgstr "Bağlantı noktası yönlendirmesinde, özel servislerde ters bağlantı noktası kullanımına izin verilmez" msgid "ip address" msgstr "IP adresi" msgid "ip alias added" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgid "no alcatelusb firmware" msgstr "Alcatel USB aygıt yazılımı bulunamadı. Lütfen yükleyin." msgid "no cache sites" -msgstr "Bu hedefleri önbellekte tutma. (her biri için tek satır)" +msgstr "Bu hedefleri önbellekte tutma (her biri için tek satır)" msgid "no categories" msgstr "Henüz hiçbir kategori yok" msgid "no cfg upload" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "none iface type" msgstr "Arabirim tipi seçilmedi, lütfen seçin" msgid "none limit for" -msgstr "Limit seçeneğini aktif yada pasif olarak seçin" +msgstr "Limit seçeneğini aktif ya da pasif olarak seçin" msgid "none limit type" msgstr "Limit tipi seçilmedi, lütfen seçin" msgid "none service type" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgid "only digits allowed in the idle timeout" msgstr "Boşta kalma zamanaşımında sadece sayı kullanabilirsiniz." msgid "only host ip adr allowed in portfw" -msgstr "Port Yönlendirme kurallarında, sadece makine ip adreslerine (IP alt ağlarına değil) hedef olarak izin verilir !" +msgstr "Bağlantı Noktası Yönlendirme kurallarında, sadece makine ip adreslerine (IP alt ağlarına değil) hedef olarak izin verilir !" msgid "openssl produced an error" msgstr "OpenSSL bir hata oluşturdu" msgid "openvpn con stat" @@ -1953,7 +1953,7 @@ msgid "port" msgstr "Bağlantı noktası" msgid "ports" -msgstr "Bağlantı noktası" +msgstr "Bağlantı noktaları" msgid "ppp setup" msgstr "PPP kurulumu" msgid "pppoe" @@ -2095,11 +2095,11 @@ msgid "reply" msgstr "Yanıt" msgid "reserved dst port" -msgstr "Hedef port sadece IPCop kullanımına ayrılmıştır" +msgstr "Hedef bağlantı noktası sadece IPCop kullanımına ayrılmıştır" msgid "reserved external port" -msgstr "Dış hedef port sadece IPCop kullanımına ayrılmıştır !" +msgstr "Dış hedef bağlantı noktası sadece IPCop kullanımına ayrılmıştır !" msgid "reserved external portrange" -msgstr "Dış hedef port aralığı IPCop kullanımına ayrılmış portları içeriyor !" +msgstr "Dış hedef bağlantı noktası aralığı IPCop kullanımına ayrılmış bağlantı noktaları içeriyor !" msgid "reset" msgstr "Sıfırla" msgid "resetting the vpn configuration will remove the root ca, the host certificate and all certificate based connections" @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgid "source ip" msgstr "Kaynak IP" msgid "source ip and port" -msgstr "Kaynak IP:Port" +msgstr "Kaynak IP:Bağlantı Noktası" msgid "source port" msgstr "Kaynak bağlantı noktası" msgid "source port numbers" @@ -2329,7 +2329,7 @@ msgid "squid version" msgstr "Squid sürümü" msgid "src port" -msgstr "Kaynak kapısı" +msgstr "Kaynak bağlantı noktası" msgid "ssh access" msgstr "SSH Erişimi" msgid "ssh access tip" @@ -2473,7 +2473,7 @@ msgid "the statistics were last updated at" msgstr "İstatistik son güncelleme zamanı " msgid "there are updates" -msgstr "Sisteminiz için güncellemeler var. Daha fazla bilgi için 'Güncellemeler' bölümüne gidebilirsiniz." +msgstr "Sisteminiz için güncellemeler var. Daha fazla bilgi için 'Sistem > Güncellemeler' bölümüne gidebilirsiniz." msgid "there are updates available" msgstr "Sisteminize uygun güncellemeler var. En kısa zamanda bunları yüklemeniz önemle tavsiye edilir." msgid "there was no file upload" @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid "updates is old1" msgstr "Güncelleme dosyanız " msgid "updates is old2" -msgstr "gün eski. 'Güncellemeler' sayfasından güncellemenizi tavsiye ederiz." +msgstr "gün eski. 'Sistem > Güncellemeler' sayfasından güncellemenizi tavsiye ederiz." msgid "updates is old3" msgstr "gün eski." msgid "uplink speed" @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid "uptime and users" msgstr "Hizmet Zamanı ve Kullanıcılar" msgid "url filter" -msgstr "URL filitresi" +msgstr "URL filtresi" #### NEW: msgid "urlfilter backup" msgstr "Create backup file" @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgid "use a pre-shared key" msgstr "Ön-Paylaşımlı anahtar kullan" msgid "use addressfilter for this interface" -msgstr "IPCop/İnternet öntanımlı kurallarına, sadece Adres Filitrelemede 'açık'/'yarı-açık' olarak belirtilen istemciler erişebilir" +msgstr "IPCop/İnternet öntanımlı kurallarına, sadece Adres Filtrelemede 'açık'/'yarı-açık' olarak belirtilen istemciler erişebilir" msgid "use dns error to block" msgstr "URL adreslerini engellemek için 'DNS Hatası' kullan" msgid "use dov" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "users email" msgstr "Kullanıcı'nın E-Posta Adresi" msgid "users fullname or system hostname" -msgstr "Kullanıcı'nın tam adı yada Sistem Adı" +msgstr "Kullanıcı'nın tam adı ya da Sistem Adı" msgid "using portrange in portfw" msgstr "Bağlantı noktası yönlendirmesinde bir bağlantı noktası aralığı kullanılmak istenirse, bu aralık 'IPCop Dış Hedef' hizmeti ve 'İç Hedef' hizmetlerine benzer olmalıdır!" msgid "valid icmp types" @@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid "vpn mtu invalid" msgstr "MTU sayısal değer olmak zorunda!" msgid "vpn name is invalid" -msgstr "VPN adı rezerveli bir ad olamaz yada sayı veya özel karakterler ile başlayamaz, çok uzun olamaz!" +msgstr "VPN adı rezerveli bir ad olamaz ya da sayı veya özel karakterler ile başlayamaz, çok uzun olamaz!" msgid "vpn no full pki" msgstr "sertifika oluşturmak için gerekli özel anahtar eksik" msgid "vpn payload compression" @@ -2913,7 +2913,7 @@ msgid "year" msgstr "Yıl" msgid "you can only define one roadwarrior connection when using pre-shared key authentication" -msgstr "Ön-paylaşımlı anahtarla kimlik doğrulaması kullanılarak sadece bir tane Roadwarrior bağlantısı tanımlayabilirsiniz.<br/>Daha önce ön-paylaşımlı anahtarla bir Roadwarrior bağlantısı tanımladınız yada şimdi bir tane ekliyorsunuz." +msgstr "Ön-paylaşımlı anahtarla kimlik doğrulaması kullanılarak sadece bir tane Roadwarrior bağlantısı tanımlayabilirsiniz.<br/>Daha önce ön-paylaşımlı anahtarla bir Roadwarrior bağlantısı tanımladınız ya da şimdi bir tane ekliyorsunuz." msgid "your department" msgstr "Bölümünüz" msgid "your e-mail" This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site. ------------------------------------------------------------------------------ Everyone hates slow websites. So do we. Make your web apps faster with AppDynamics Download AppDynamics Lite for free today: http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_mar _______________________________________________ Ipcop-svn mailing list Ipcop-svn@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ipcop-svn